Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Взаимодополняющий

Примеры в контексте "Complementary - Взаимодополняющий"

Примеры: Complementary - Взаимодополняющий
The international and regional security systems were thus complementary, not competitive. Это означает, что международные и региональные системы безопасности носят взаимодополняющий, а не параллельный характер.
This common normative framework helps ensure the consistency and complementary nature of the child protection work carried out by actors within the system. Эти общие нормативные рамки помогают обеспечить последовательность и взаимодополняющий характер мероприятий по защите детей, осуществляемых структурами в рамках системы.
One representative said that the work of the small intersessional working group demonstrated the complementary nature of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. Один представитель заявил, что деятельность небольшой межсессионной рабочей группы продемонстрировала взаимодополняющий характер Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций.
These two entry points are complementary and mutually reinforcing. Эти два направления деятельности имеют взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер.
The presentation by the Chair of that group highlighted the complementary nature of those two processes. В своем сообщении председатель этой группы обратил внимание на взаимодополняющий характер этих двух процессов.
Hence, their complementary and mutually reinforcing nature should be taken into account when developing possible synergies and partnerships. Поэтому при налаживании возможного взаимодействия и партнерских отношений следует учитывать их взаимодополняющий и взаимоподкрепляющий характер.
The book is a repository of diverse and complementary issues of regional Information Society development. В ней обобщается многообразный и взаимодополняющий опыт развития регионального информационного общества.
He called on other States to do likewise and boost the complementary impact of the Protocol and the Ottawa Convention. Он призывает другие государства сделать то же самое и стимулировать взаимодополняющий эффект Протокола и Оттавской конвенции.
The complementary character of the product markets is also of significance. Важное значение имеет также взаимодополняющий характер товарных рынков.
However, he also emphasized that the relationship between foreign and domestic investment had to be complementary. Вместе с тем он подчеркнул также взаимодополняющий характер иностранных и отечественных инвестиций.
The activities of ASEAN and the United Nations would be complementary and mutually supportive. Деятельность АСЕАН и Организации Объединенных Наций будет носить взаимодополняющий и взаимоукрепляющий характер.
Some delegations from other regional groups strongly supported the alternative draft, emphasizing the complementary nature of the proposed national and international mechanisms. Некоторые делегации из других региональных групп решительно поддержали альтернативный проект, подчеркнув взаимодополняющий характер предлагаемых национальных и международного механизмов.
Briefing the Mission, the Special Representative of the Secretary-General stressed the significance and complementary nature of these two divisions. Выступая перед членами Миссии, Специальный представитель Генерального секретаря подчеркнул значение и взаимодополняющий характер этих двух групп.
As mentioned above, the work of the two Divisions and the two Commissions has been complementary and mutually supportive. Как указывалось выше, деятельность этих двух отделов и двух комиссий носит взаимодополняющий и синергический характер.
The complementary activities of the Commission and MINUGUA must be continued, especially in the light of the foregoing evaluation. Комиссии и МИНУГУА необходимо и впредь применять взаимодополняющий подход, особенно в свете вышеизложенной оценки.
In this respect, she underlined the complementary and integrated nature of research, policy analysis and technical assistance. В этой связи она подчеркнула взаимодополняющий и комплексный характер исследовательской работы, анализа политики и технической помощи.
We believe that work in the CD and in the Ottawa Process should be complementary and mutually reinforcing. Мы полагаем, что работа над КР и в рамках оттавского процесса должна носить взаимодополняющий и взаимоподкрепляющий характер.
In a word, they are "complementary". Одним словом, они носят взаимодополняющий характер.
A complementary approach taken by the United Nations is supporting public interest litigation to achieve broader social impact for marginalized groups and vulnerable communities. Взаимодополняющий подход, которого придерживается Организация Объединенных Наций, способствует судебным процессам в защиту общественных интересов с целью достижения более широкой социальной отдачи для маргинализированных групп и находящихся в уязвимом положении общин.
As the Charter stipulates, the relationship between the General Assembly and other principal organs must be complementary, not competitive. Как закреплено в Уставе, отношения между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами должны иметь взаимодополняющий, а не состязательный характер.
First, we must think of rural and urban development as interdependent and complementary. Во-первых, мы должны рассматривать развитие сельских и городских районов как взаимозависимый и взаимодополняющий процесс.
As already mentioned, binding and non-binding measures are complementary rather than mutually exclusive. Как уже отмечалось, обязательные и необязательные меры носят скорее взаимодополняющий, чем взаимоисключающий характер.
A "win-win" situation must be created where boosting development and expanding markets are complementary and mutually reinforcing. Необходимо создать выгодную для всех ситуацию, при которой ускорение процесса развития и расширение рынков носили бы взаимодополняющий и взаимоподкрепляющий характер.
In a complex world facing new natural and man-made disasters, humanitarian and long-term development assistance are complementary and mutually reinforcing objectives. В сложном мире, в котором случаются новые стихийные и вызванные деятельностью человека бедствия, гуманитарная и связанная с долгосрочным развитием помощь образует имеющие взаимодополняющий и взаимоукрепляющий характер цели.
In addition, members emphasized the complementary nature of the different provisions included in the text of article 29 (1). Кроме того, члены Комитета подчеркнули взаимодополняющий характер различных положений, включенных в текст статьи 29(1).