Since there was no age limit to gender-based discrimination, the work of the two Committees was complementary. |
Поскольку дискриминация по признаку пола не знает возраста, работа двух комитетов носит взаимодополняющий характер. |
The step would not be negligible, for the two Conventions were complementary. |
Такой шаг является немаловажным, поскольку эти конвенции носят взаимодополняющий характер. |
This strategy is complementary to measures under the Adult Health Literacy Programme and reinforces their gains and strengths. |
Эта стратегия дополняет меры, осуществляемые в рамках программы по улучшению информированности взрослого населения в медико-санитарных вопросах, благодаря чему обеспечивается взаимоукрепляющий и взаимодополняющий характер этих двух направлений деятельности. |
The two bodies of law are complementary and not mutually exclusive. |
Две отрасли права имеют взаимодополняющий характер и не исключают друг друга11. |
Current practice does not include consultations to build a "skill profile" that is complementary and promotes synergy. |
Нынешняя практика не предусматривает проведения консультаций в целях ознакомления со специальными знаниями и опытом организаций системы, которые носят взаимодополняющий характер и способствуют более эффективному взаимодействию. |
Both the special rapporteurs and the members of the treaty bodies were advocates for human rights and their work was complementary. |
И специальные докладчики, и члены договорных органов занимаются защитой прав человека, и их работа носит взаимодополняющий характер. |
The work done by UNCTAD and the WTO is complementary and should be based on constructive and effective cooperation. |
Работа ЮНКТАД и ВТО должна носить взаимодополняющий характер и проводиться на основе конструктивного и эффективного сотрудничества. |
These three "pillars", on which the new mission would rest, are mutually reinforcing and complementary. |
Эти три "основы", на которых новая миссия будет строить свою деятельность, имеют взаимоукрепляющий и взаимодополняющий характер. |
But simultaneous negotiations in this body and in Ottawa are complementary, not competitive. |
Но ведь одновременные переговоры на этом форуме и в Оттаве носят не конкурирующий, а взаимодополняющий характер. |
The relationship between a population census and household survey is essentially complementary. |
Взаимосвязь между переписью населения и обследованием домашних хозяйств в основном носит взаимодополняющий характер. |
Efforts should therefore be made to ensure that the work and objectives of the various activities are, to the extent possible, complementary. |
Поэтому следует попытаться обеспечить, чтобы деятельность и цели различных подразделений носили, по возможности, взаимодополняющий характер. |
The technical gap analysis will ensure that various elements of the UN/CEFACT methodology are consistent and complementary in their content, development and maintenance. |
Анализ технических пробелов будет предполагать обеспечение того, чтобы различные элементы методологии СЕФАКТ ООН носили согласованный и взаимодополняющий характер с точки зрения их контента, разработки и сопровождения. |
It was emphasized that the roles of New York, Geneva and the field should be complementary. |
Было подчеркнуто, что функции Нью-Йорка, Женевы и полевых отделений должны носить взаимодополняющий характер. |
Work in UNCTAD and within WTO could prove to be complementary. |
Работа ЮНКТАД и ВТО могла бы носить взаимодополняющий характер. |
The proposals of parts one and two of this report are therefore complementary. |
Таким образом, изложенные в настоящем докладе предложения носят взаимодополняющий характер. |
This, however, was not considered a major problem, as both activities had always been complementary. |
Однако серьезной проблемы при этом не возникает, поскольку оба вида деятельности всегда носили взаимодополняющий характер. |
The two standards were thus complementary and it was important to ensure interoperability. |
Таким образом, эти два стандарта носят взаимодополняющий характер, необходимо только обеспечить их функциональную совместимость. |
The delegations of OECD underlined the fact that data published by international organizations were complementary to one another. |
Делегация ОЭСР подчеркнула, что данные, публикуемые международными организациями, носят взаимодополняющий характер. |
We recognize that these aspirations are complementary, and we are committed to pursuing both objectives in parallel. |
Мы признаем, что эти усилия носят взаимодополняющий характер, и мы привержены идее одновременно добиваться достижения обеих целей. |
According to the Secretariat, the functions of the respective sections do not overlap but are complementary. |
По данным Секретариата, функции соответствующих секций не совпадают и носят взаимодополняющий характер. |
The Department of Peacekeeping Operations assured the Advisory Committee that their functions are complementary and do not overlap. |
Департамент операций по поддержанию мира заверил Консультативный комитет в том, что их функции носят взаимодополняющий характер и не совпадают. |
Nevertheless, their activities were complementary and the College was working with both organizations to find ways of strengthening their complementarity and their collaboration. |
Тем не менее их деятельность носит взаимодополняющий характер, и Колледж взаимодействует с обеими организациями в поиске путей усиления их взаимодополняемости и развития сотрудничества между ними. |
It is now recognized that these are complementary stages in a country in a post-conflict situation. |
В настоящее время признается, что в любой стране в постконфликтный период эти этапы носят взаимодополняющий характер. |
It should be emphasized that the two processes are complementary. |
Следует подчеркнуть, что оба этих процесса носят взаимодополняющий характер. |
On the contrary, we believe that these approaches can only strengthen each other, and that they are mutually complementary. |
Наоборот, мы считаем, что эти демарши способны взаимно подкреплять друг друга и носят взаимодополняющий характер. |