The most popular data collection methods (in terms of highest proportion of data collected) are: |
Наиболее распространенными методами сбора данных (по показателю доли собираемых данных) являются следующие: |
To ensure the security and privacy of data collected via the internet, different methods were used by different countries, sometimes in parallel. |
Для обеспечения безопасности и конфиденциальности данных, собираемых через Интернет, страны использовали целый ряд различных методов, иногда несколько методов параллельно. |
Monitoring and evaluation of data relating to child mortality and morbidity, collected regularly and rigorously, are required to track fulfilment of relevant human rights as well as to inform policies, programmes and services. |
Для наблюдения за осуществлением соответствующих прав человека, а также для информационной поддержки разработки политики, программ и услуг необходимы мониторинг и оценка регулярно и тщательно собираемых данных, касающихся детской смертности и заболеваемости. |
In many countries under review there was no consistency in the methodology used and the type of data collected and no central mechanisms existed through which such data could be accessed. |
Во многих обследованных странах наблюдалось отсутствие последовательности в применяемой методологии и видах собираемых данных, а также не имелось центральных механизмов, обеспечивающих доступ к таким данным. |
The push for open government data has arisen from the efforts of citizens seeking enhanced accountability and transparency through disclosure of data produced or collected by public institutions. |
Требование о предоставлении государственными органами открытых данных отражает стремление граждан добиться подотчетности и прозрачности в работе правительств путем разглашения сведений, получаемых или собираемых государственными учреждениями. |
Due to the complexity of the questionnaire, INE has planned three proposals aiming to improve the quality of the collected data: |
С учетом сложности вопросника НСИ планирует подготовить три предложения, направленных на повышение качества собираемых данных: |
Please also provide information on data collected in order to assess the extent of the problem, and identify gaps in the legal framework in this regard. |
Просьба также представить сведения о данных, собираемых для оценки масштаба этой проблемы, и указать, есть ли в соответствующем законодательстве какие-либо пробелы. |
Many of the participants thought that in certain cases the conundrum of single-industry towns and areas can be solved through a re-allocation of tax revenues collected at national level or at least at broader regional levels. |
Многие участники отметили, что в некоторых случаях проблему моноотраслевых городов и районов можно разрешить через перераспределение налоговых поступлений, собираемых на национальном или, по меньшей мере, региональном уровне. |
In view of the increasing amounts of evidentiary materials being collected, the current arrangements would no longer be adequate, and it is necessary to assign these functions to a full-time position. |
С учетом возросших объемов собираемых следственных материалов существующий порядок не отвечает требованиям, и необходимо поручить эти функции отдельному сотруднику. |
Has estimated the reliability of the data collected on a sample of 20 enterprises in Bishkek and the Chui oblast; |
на примере 20-ти предприятий Бишкека и Чуйской области выполнена оценка достоверности собираемых данных. |
Based on indicators collected by State authorities and non-governmental organizations, the Office identifies the major problems hindering those groups' exercise of their human rights with a view to analysing the situation. |
Данный Уполномоченный на основании показателей, собираемых государственными ведомствами и неправительственными организациями, определяет, какие проблемы в наибольшей степени влияют на соблюдение прав человека в отношении данных групп населения, с тем чтобы дать оценку ситуации. |
It is now addressing the practical difficulties of deriving satisfactory estimates, such as using expenditure data collected as per the Frascati Manual, and obtaining appropriate deflators and service lives. |
В настоящее время она занимается решением практических проблем, связанных разработкой удовлетворительных оценок, например путем использования данных о расходах, собираемых в соответствии с Руководством Фраскати, и расчета надлежащих дефляторов и сроков службы. |
As they stand at present, the banking and financial regulations say nothing precise about control and surveillance measures to ensure that funds and other economic resources collected for religious, charitable or cultural purposes are not diverted from their original purpose. |
На сегодняшний день банковские и финансовые правила не содержат точных указаний в отношении контроля и мер по надзору за использованием по назначению фондов и других ресурсов, собираемых на религиозные, благотворительные и культурные цели. |
The International Energy Agency supports the most comprehensive databases on energy balances and assessments, which are primarily based on national data or on data collected by reliable regional agencies. |
Самую полную базу данных по энергетическим балансам и оценкам, которая основывается прежде всего на национальных данных и данных, собираемых авторитетными региональными учреждениями, ведет Международное энергетическое агентство. |
According to the leaked documents, the NSA has direct access to servers of those companies, and the amount of data collected through the program had been growing fast in years prior to the leak. |
По данным раскрытых документов, АНБ имело прямой доступ к серверам этих компаний, и объём собираемых Агентством данных быстро возрастал на протяжении нескольких лет, предшествующих разоблачению. |
Between 1990-1995 and 1996-2001, taxes collected by all levels of government as a share of GDP increased sharply in developed countries and decreased even more sharply in transitional economies. |
В период 1996-2001 годов по сравнению с периодом 1990-1995 годов доля налогов, собираемых всеми эшелонами органов государственного управления, в ВВП резко возросла в развитых странах и еще более резко сократилась в странах с переходной экономикой. |
Most of the agencies that collect data or build national capacities to do so have active programmes to develop standardized methods, harmonize definitions and classifications, and ensure quality control of the data collected. |
Большинство учреждений, которые занимаются сбором данных или созданием национального потенциала в этой области, имеют действующие программы для разработки стандартизированных методов, согласования определений и классификаций и обеспечения контроля за качеством собираемых данных. |
page 2. Transport companies all over the world constantly monitor the condition of their pipelines and establish their integrity on the basis of collected data. |
Газотранспортные компании во всем мире постоянно контролируют условия функционирования газопроводов и определяют их состояние на основе собираемых данных. |
Several participants also called attention to the need for harmonisation of data and definitions collected by international agencies and gave examples of inconsistencies between the definitions used in different international databases. |
Ряд участников также обратили внимание на необходимость согласования определений данных, собираемых международными организациями, и привели примеры расхождений между определениями, используемыми в различных международных базах данных. |
(b) Drug courier profiling, including standardization of data collected for use in profiling; |
Ь) составление оперативных справок по курьерам, занимающимся перевозкой наркотиков, включая стандартизацию данных, собираемых в целях составления таких справок; |
(a) The reliability and comparability of the collected data on the temporal and spatial patterns of forest condition in Europe; |
а) надежности и сопоставимости собираемых данных о временных и пространственных изменениях в состоянии лесов в Европе; |
Further extension of the data collected in the frame of the Directive as well as earlier voluntary data collection on a more detailed regional level. |
Дальнейшее расширение охвата данных, собираемых в соответствии с этой директивой, а также ранее начатого добровольного сбора данных на более подробном региональном уровне. |
The initiative to improve the quality of CPI and PPP was welcomed, as was the effort to improve the co-ordination of data on prices that are collected by different international organisations. |
Положительную оценку инициативы по повышению качества ИПЦ и ППС в качестве вклада в повышение согласованности данных о ценах, собираемых различными международными организациями. |
(b) Use data collected to prioritize critical areas for biodiversity conservation in each of the ecoregions; and |
Ь) использование данных, собираемых для того, чтобы определить приоритеты в отношении важнейших районов для сохранения биоразнообразия в каждом из экорегионов; и |
Possible combined use of business registers data and data collected for fiscal purposes |
Возможное комбинированное использование данных коммерческих регистров и данных, собираемых в целях налогообложения. |