Low rate of actually collected charges, taxes and penalties for water use and pollution is one result of this situation. |
Низкие тарифы фактически собираемых сборов, налогов и штрафов за водопользование и загрязнение вод являются результатом такого состояния дел. |
Adopting sound metadata practices preserves and enhances the value of PRTR collected geographic data. |
В результате внедрения рациональной практики использования метаданных можно сохранить и повысить ценность собираемых географических данных РВПЗ. |
The measurement is done on a sampling basis for data collected at designated pilot sites. |
Измерение производится на выборочной основе с использованием данных, собираемых на заранее отобранных участках. |
The representative of Norway said that there were no serious problems with most data collected by the Common Questionnaire as it is now. |
Представитель Норвегии указал на отсутствие серьезных проблем в отношении большей части данных, собираемых с помощью общего вопросника в его нынешнем виде. |
The main fund financing social security expenditures, the Social Insurance Fund, was planned to cover expenses from collected contributions. |
Основной фонд финансирования ассигнований на социальное обеспечение, Фонд социального страхования, был спланирован таким образом, чтобы покрывать расходы за счет собираемых взносов. |
UNFPA was making efforts to help countries improve the quality of data collected. |
ЮНФПА стремится помогать странам повышать качество собираемых данных. |
The transport of used batteries collected at sales points for the purpose of elimination is not possible under RID/ADR conditions. |
Перевозка отработавших элементов, собираемых в пунктах продажи с целью их уничтожения, является невозможной в условиях МПОГ/ДОПОГ. |
It was also noted that the nature of data collected was governed by the purpose for which it would be used. |
Она также отметила, что характер собираемых данных зависит от целей их применения. |
Such a method is currently applied to the data collected in the context of the WHO World Health Survey. |
Такой метод применяется в настоящее время в отношении данных, собираемых в рамках проводимого ВОЗ Всемирного обзора здравоохранения. |
National statistical offices use quantitative information to describe the sources and quality of statistics collected and compiled. |
Национальные статистические управления используют количественную информацию для описания источников и качества собираемых и обрабатываемых статистических данных. |
The lack of regularly collected data makes it difficult to evaluate the effect of the systemic changes on the gender wage gap. |
Отсутствие регулярно собираемых данных осложняет оценку влияния системных преобразований на различия в заработной плате между мужчинами и женщинами. |
It might also be contained in scientific publications, and data collected by various ministries and not included in generally available form. |
Они могут также содержаться в научных публикациях и данных, собираемых различными министерствами и не включаться в общедоступную отчетность. |
Participants noted that such workshops would be essential to ensure that the data collected from different programmes are comparable. |
Участники отметили, что такие практикумы необходимы для обеспечения сопоставимости данных, собираемых в рамках различных программ. |
This technology affords scientists an advantage when trying to identify large numbers of collected organisms. |
Эта технология расширяет возможности ученых в их усилиях по идентификации большого числа собираемых организмов. |
Less than half of the collected data (47 per cent) are related to road traffic accidents. |
Менее половины объема собираемых данных (47%) связано с дорожно-транспортными происшествиями. |
UNIDO is also working on the further development of statistical methods and applications to improve the quality of data collected and disseminated by the Organization. |
ЮНИДО продолжает также совершенствовать свои статистические методы и прикладные программы с целью повышения качества собираемых и распространяемых данных. |
The use of geospatial technologies has significantly increased the quantity of spatial data being collected and archived. |
Применение геопространственных технологий в значительной степени повысило объем собираемых и хранящихся пространственных данных. |
Both indicators are based on nutritional underlying criteria and derived from food consumption and income data collected in national household surveys. |
Оба показателя основываются на основополагающих критериях питания и данных о потреблении продовольствия и доходах, собираемых в рамках национальных обследований домохозяйств. |
Approximately 50 per cent of wastewater collected is discharged into rivers without any treatment. |
Приблизительно 50 процентов собираемых сточных вод сбрасывается в реки, не проходя никакой обработки. |
It is mandatory unlike the funds of alms collected for the Mujahidin. |
В отличие от пожертвований, собираемых для моджахедов, этот дар является обязательным. |
Some indicators could also be produced using basic statistical data collected for indicators already included in the Guidelines. |
Некоторые показатели могут быть также разработаны на базе статистических данных, собираемых для показателей, уже включенных в Руководство ЕЭК ООН по показателям. |
Therefore, improvements to public transportation should be made simultaneously and can even be paid for using money collected from the pricing strategies. |
Следовательно, улучшения в сфере общественного транспорта должны быть одновременными, и их можно даже оплачивать за счет средств, собираемых благодаря стратегиям ценообразования. |
However, a major challenge for fisheries management was the quality of data collected. |
При этом крупной проблемой в деле управления рыболовством является качество собираемых данных. |
In the ensuing discussion difficulties were mentioned of incompatibility of land data collected by different public authorities at the national level using different classifications. |
В ходе последовавшего обсуждения были отмечены трудности, связанные с несопоставимостью данных о землях, собираемых различными государственными органами на национальном уровне с использованием различных классификаций. |
Yet there are question marks over the quality of the original data collected by Parties and reported to the Ozone Secretariat. |
Вместе с тем возникают вопросы в отношении качества исходных данных, собираемых Сторонами и передаваемых в секретариат по озону. |