Among a wide range of programmes to promote investment and industrial clusters, the activity which appears to be most relevant to enterprise development in transition countries is Empretec. |
Среди широкого спектра программ по поощрению инвестиций и созданию промышленных групп наиболее актуальной с точки зрения предпринимательства в странах с переходной экономикой представляется программа "Эмпретек". |
The Subcommittee requested the secretariat to support the networking of SMEs, including initiatives to increase linkages as well as the establishment of clusters, incubators, economic zones and industrial and technological parks. |
Подкомитет предложил секретариату оказывать поддержку сетевому взаимодействию между МСП, включая инициативы по расширению связей и созданию групп компаний, центров инкубации бизнеса, экономических зон и промышленно-технологических парков. |
Based on an analysis of those discussions and considerations, the Chairman, on 17 April, submitted two non-papers containing a non-exhaustive list of topics for further consideration and clusters of issues arising from delegations' comments on the Chairman's working paper. |
На основе анализа этих дискуссий и обсуждений Председатель представил 17 апреля два неофициальных документа с изложением исчерпывающего перечня тем для дальнейшего обсуждения, а также групп вопросов, поднятых в замечаниях, высказанных делегациями по рабочему документу Председателя. |
The relationships prevailing among the constituents of clusters described above often rely to a considerable degree on family, tribe, clan, caste or ethnic ties, as well as regional affinity. |
Взаимоотношения между отдельными предприятиями описанных выше групп нередко в значительной степени имеют в своей основе семейные, племенные, клановые, кастовые или этнические связи, а также фактор региональной близости. |
(e) How can linkages with complementary sectors be promoted to develop industrial clusters which would lower input costs, support processing equipment industry and improve marketing? |
е) Как можно расширять связи с взаимодополняющими секторами для создания промышленных групп в интересах снижения расходов на факторы производства, поддержки предприятий по производству перерабатывающего оборудования и совершенствования маркетинга? |
We have asked for instructions from our capital, and we wish to have the chance to make a general statement, not today but when several of the clusters come round again. |
Мы запросили инструкции из нашей столицы, мы хотели бы, чтобы у нас была возможность сделать общее заявление, не сегодня, но когда несколько групп будут вновь рассматриваться. |
Educational programmes and the production of pedagogical materials should be implemented according to the needs of country clusters and regions, to teach tolerance and recognition respectful of the world's spiritual and cultural diversity. |
Учебные программы и подготовка методических материалов должны осуществляться в соответствии с потребностями групп стран и регионов в интересах формирования основ терпимости и признания на основе уважительного отношения к духовному и культурному разнообразию мира. |
The working group held an informal discussion on the clusters of articles 3, 31 and 36, 25 to 30, and 7, 8 and 11. |
Рабочая группа провела неофициальное обсуждение групп статей З, 31 и 36; 25 - 30; и 7, 8 и 11. |
The United Nations Office on Drugs and Crime, as the lead body for follow-up to the above CEB decisions, is proceeding to set up clusters of interested organizations to ensure timely actions for their effective implementation. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в качестве органа, играющего ведущую роль в осуществлении вышеуказанных решений КСР, ведет работу по формированию групп из заинтересованных организаций с целью обеспечить принятие своевременных мер по их эффективному осуществлению. |
The topics appearing in each of the three clusters, as well as the sources that might be taken into account, constituted lists that were descriptive and open, not prescriptive, exhaustive or closed. |
Темы, включенные в каждую из трех групп, также как и источники, которые могут быть приняты во внимание, представляют собой описательные и открытые списки, не являющиеся обязательными, исчерпывающими или закрытыми. |
The development of clusters can also be seen as part of the policies that seek to strengthen relations between high-growth firms and the science base, as these links often take place over a defined territorial domain. |
Развитие групп может также рассматриваться как часть политики, направленной на укрепление связей между динамично растущими компаниями и научной базой, поскольку часто такие связи осуществляются в рамках ограниченной территории. |
The prioritization and clusters of themes had been done at the third meeting of the Task Force (10 - 12 February, Durres, Albania) and already included activities would be cross-checked against the information on surveillance of water-related diseases provided in the national reports. |
Определение очередности работы и групп тем было проведено на четвертом совещании Целевой группы (10-12 февраля, Дуррес, Албания), и уже включенные виды деятельности будут проверены путем сопоставления с информацией о наблюдениях за связанными с водой заболеваниями, которая содержится в национальных докладах. |
We also insisted on the idea that in this respect there should be very well-defined clusters that include the questions of nuclear disarmament and weapons of mass destruction, as the Chairman's paper does. |
Мы настаивали также на том, что для этого необходимо иметь очень четко сформулированные названия групп, которые включали бы вопросы ядерного разоружения и оружия массового уничтожения, как это предлагается в рабочем документе Председателя. |
The process of improving competitiveness requires an increased focus on the strengthening of production structures, notably networks of enterprises, clusters, industrial districts and linkages between small and large firms. |
Процесс повышения конкурентоспособности требует возросшей нацеленности на укрепление производственных структур, в особенности сетей предприятий, промышленных групп, промышленных зон и связей между мелкими и крупными фирмами. |
This work is carried out at over 20 demonstration sites through a network of locally based research clusters in West Africa, East Africa, Asia-Pacific and tropical America. |
Эта работа осуществляется с помощью 20 демонстрационных объектов в рамках сети размещенных на местах исследовательских групп, созданных в странах Западной Африки, Восточной Африки, Азиатско-Тихоокеанского региона и тропической Америки. |
If there is no other request for the floor, we shall now proceed to consider segment 2 of the agenda, which includes two clusters: other weapons of mass destruction and the militarization of outer space. |
Если желающих выступить больше нет, то мы перейдем к рассмотрению второй части повестки дня, которая состоит из двух групп вопросов: «Другие виды оружия массового уничтожения» и «Милитаризация космического пространства». |
(c) The need to strengthen the capacity of clusters and sub-clusters for planning, monitoring and evaluation, communication and advocacy; |
с) необходимость наращивания потенциала групп, занимающихся рассмотрением тематических блоков и подтем, в областях планирования, мониторинга и оценки, коммуникаций и пропагандистско-агитационной деятельности; |
The centrepiece of the plan was the creation of five technical groups and two smaller units, cutting horizontally across the vertical structure of three geographical clusters, through which most of the work of the Executive Directorate had been conducted in the past. |
Этот план предусматривает прежде всего создание пяти технических групп и двух менее крупных подразделений, охватывающих всю вертикальную структуру трех территориальных отделов, по линии которых в прошлом осуществлялась значительная часть работы Исполнительного директората. |
Some of the regional directors' teams, such as those in eastern and southern Africa, are organized into clusters. |
Некоторые группы директоров региональных отделений, как, например, группы в Восточной и Южной Африке, объединяются в рамках тематических групп. |
Again, this updated guidance failed to provide concrete proposals, for instance, for the establishment of SSC focal points, task forces and clusters with specific terms of reference in support of SSC. |
Эти обновленные указания вновь не содержали конкретных предложений, например относительно создания координационных пунктов по СЮЮ, формирования целевых групп и направлений, перед которыми ставилась бы конкретная задача поддержки СЮЮ. |
This requires identifying different clusters of countries with similar characteristics within the least developed country group in order to facilitate the design of specific policy measures to more effectively address the particular problems faced by those countries. |
Это требует установления в рамках группы наименее развитых стран различных групп стран с аналогичными характеристиками, дабы облегчить разработку специальных мер политики в целях более эффективного урегулирования конкретных проблем, с которыми сталкиваются эти страны. |
The programme groups emergency needs under five clusters at an estimated cost of $1.8 billion - namely, budgetary support, maintaining basic services, emergency humanitarian assistance, social assistance and job creation. |
В этой программе чрезвычайные потребности, удовлетворение которых, согласно оценкам, потребует 1,8 млрд. долл. США, разделены на следующие пять групп: бюджетная поддержка, оказание базовых услуг, чрезвычайная гуманитарная помощь, социальное вспомоществование и создание рабочих мест. |
A clearer picture of what we must achieve in the interim in each of the main clusters of the MDGs - health, education, growth and climate change - is what the United Nations needs immediately. |
Организации Объединенных Наций необходимо немедленно получить более четкое представление о том, чего мы должны сейчас достичь в отношении каждой из основных групп целей - здравоохранения, образования, экономического роста и изменения климата. |
With representatives' cooperation and in keeping with the usual practice and precedents, I intend to move as efficiently as possible from one cluster to the next once the corresponding decisions in each of the clusters have been adopted. |
При содействии членов делегаций и в соответствии с обычной практикой и установившимися в этом плане прецедентами я намерен с максимальной оперативностью переходить от одной тематической группы к другой после принятия решений в каждой из групп. |
Rice, bread, men's shirts, personal computers, transport services and personal care services are examples of product clusters. |
Примерами групп продуктов являются рис, хлеб, мужские сорочки, персональные компьютеры, транспортные услуги и услуги личной гигиены. |