The Executive Directorate established five new horizontal technical working groups to overlay, but not replace, the three vertical clusters that currently structure most of its professional staff. |
Исполнительный директорат учредил пять новых горизонтальных технических рабочих групп для усиления, а не замены трех вертикальных кластеров, которые в настоящее время образуют структуру деятельности большинства его профессиональных сотрудников. |
Management took note of its recommendations and reported its response to Member States under three clusters: strategic direction, the project cycle and resources. |
Руководство приняло к сведению ее рекомендации и сообщило государствам-членам о своих ответных действиях в рамках трех групп вопросов: стратегическое руководство, проектный цикл и ресурсы. |
The ailments are classified in nine clusters, or service groups: |
Последние подразделяются на девять классов или групп услуг: |
The next step in the process would be to establish integrated clusters bringing together humanitarian and development actors in collaborative efforts at the United Nations country team level. |
Следующим шагом в этом процессе будет создание совместных тематических групп, в которые войдут представители как гуманитарных структур, так и структур, занимающихся вопросами развития, с тем чтобы объединить усилия на уровне страновых групп Организации Объединенных Наций. |
It is important to keep in mind that several of the above-mentioned clusters are mutually cross-cutting, including, for example, urban planning, legal and regulatory frameworks, or the housing needs of women, young people, minority and special groups. |
Важно помнить, что некоторые из вышеуказанных блоков пересекаются, как, например, городское планирование, нормативно-правовая основа или потребности в жилье для женщин, молодежи, меньшинств и особых групп. |
In our view, they cover a small part of the comprehensive report, which is to be discussed in further detail during our deliberations on the various clusters. |
С нашей точки зрения, они охватывают небольшую часть всеобъемлющего доклада, который должен быть рассмотрен более подробно в ходе нашего обсуждения различных групп вопросов. |
The agenda covered five main items, which were considered under two broad clusters, as follows: |
Повестка дня включала пять основных пунктов, которые рассматривались в рамках двух групп комплексных вопросов, а именно: |
In this regard, an informal paper containing the list of draft resolutions that are ready for action in each of the seven clusters has been circulated by the Secretariat. |
В этой связи Секретариат распространил неофициальный документ, содержащий перечень проектов резолюций, по которым уже может быть принято решение в каждой из семи групп вопросов. |
Work could be undertaken within thematic, open-ended working groups that would address clusters of related issues in order to improve capacity to reduce the humanitarian and development impact of the proliferation and misuse of small arms and light weapons. |
Такую работу можно было бы проводить в рамках тематических рабочих групп открытого состава, которые занимались бы блоками соответствующих вопросов с целью укрепить потенциал, позволяющий ослабить воздействие распространения и ненадлежащего использования стрелкового оружия и легких вооружений на гуманитарную сферу и сферу развития. |
If, however, you allowed me to break you into coffee clusters, maybe three or four coffee clusters, and I could make coffee just for each of those individual clusters, your scores would go from 60 to 75 or 78. |
Однако это позволило бы мне разделить вас на группы, может, три или четыре кофейные группы, и я смог бы приготовить кофе для каждой из отдельных групп, так что оценка возросла бы от 60 до 75 или 78. |
(b) The number of networked clusters electronically connected to share information, experiences and knowledge on a regular basis |
Ь) Число групп, электронным способом объединенных в сетевые структуры для регулярного обмена информацией, опытом и знаниями |
(c) Creation of trade and transport facilitation clusters and network operation at local and national levels. |
с) Создание групп по содействию развитию торговли и транспорта и обеспечение функционирования сетей на местном и национальном уровне. |
One possible option would be to request consolidated reporting obligations, in terms of selecting the clusters of standards and norms deemed most in need of special attention. |
Один из возможных вариантов может заключаться в требовании о предоставлении консолидированных сообщений, то есть отборе групп стандартов и норм, которым, как представляется, следует уделить особое внимание. |
Given the scale and extent of the minority ethnic clusters in China and all the political, economic, cultural and other factors involved, the country applies regional autonomy in areas where ethnic minorities are concentrated. |
Учитывая масштабы расселения и размеры этнических групп меньшинств на своей территории и все привходящие политические, экономические, культурные и иные факторы, Китай проводит политику региональной автономии в районах, где сосредоточены этнические меньшинства. |
Inter-firm linkages arising in industrial clusters thus also foster the competitiveness of small firms and have a significant dynamic impact on skills and technology in the sector itself and, through the spillover effect, on the rest of the economy as well. |
Поэтому межфирменные связи, возникающие в рамках промышленных групп, способствуют также повышению конкурентоспособности мелких фирм и оказывают значительное воздействие на повышение квалификации работников и совершенствование технологии в самом секторе и - вследствие эффекта распространения - во всех других отраслях экономики. |
However, since you and your Bureau, in which we have the greatest faith, have selected certain draft resolutions from outside the clusters, there may be occasions when delegations may have to make more than one statement. |
Однако, поскольку Вы и Ваш Президиум, которому мы всецело доверяем, отобрали некоторые проекты резолюций, не входящие ни в одну из групп, то может случиться так, что делегации, вероятно, вынуждены будут делать больше, чем одно заявление. |
The Administration has since decided to regroup the Division into two sections and to reduce the number of clusters so as to improve the level of supervision. |
За прошедшее время администрацией было принято решение реорганизовать Отдел путем создания в нем двух секций, а также сократить число групп в целях улучшения контроля. |
It should be noted that the cluster system, with two Procurement Sections responsible for approximately four clusters each, has been established to provide balance and rationalization in commodity assignments. |
Следует отметить, что система товарных групп, при которой две секции закупок отвечают за деятельность примерно четырех групп каждая, была создана для сбалансирования рабочей нагрузки и рационализации деятельности по закупке конкретных товаров. |
The Administration informed the Board that it recognized that the 11 clusters presently in the system were excessive and it had decided to reduce them to 8. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она согласна с тем, что наличие в системе в настоящее время 11 групп носит избыточный характер, и она решила сократить их численность до восьми. |
Following consultations with the Bureau of the Committee, the Chair is now in a position to present to representatives a suggested programme of action listing draft resolutions organized in 10 clusters, in accordance with the thematic approach adopted. |
После консультаций с Бюро Комитета Председатель теперь может довести до представителей предлагаемую программу действий, в которой перечисляются проекты резолюций, разбитые на 10 групп в соответствии с принятым тематическим подходом. |
Work is under way to provide on-line access to copies of the databases to the Office of Human Resources Management clusters and to the Programme Planning and Budget Division, further improving the quality of information available centrally. |
Ведется работа по обеспечению интерактивного доступа групп Управления людских ресурсов, а также Отдела по планированию программ и составлению бюджета по программам к копиям баз данных, что будет содействовать дальнейшему повышению качества централизованной информации. |
Overlapping and replication should be avoided, as in today's economies where new needs emerge faster and faster, cooperation of educational institutions and business life needs to be enhanced to make it possible to secure the synergies of enterprise clusters in remote areas, too. |
Следует избегать параллелизма и копирования, поскольку в современных экономических системах, где новые потребности возникают все более быстрыми темпами, необходимо активизировать сотрудничество между учебными заведениями и деловыми кругами, что позволит обеспечить синергизм предпринимательских групп также и в отдаленных районах. |
The implementation of the programme started in May 1998 on the basis of specific country projects in eight African countries, organized into 15 clusters of closely related activities so as to achieve synergies and economies of scale. |
Осуществление программы началось в мае 1998 года на основе конкретных страновых проектов восьми африканских стран, которые в целях достижения синергического эффекта и экономии в силу масштаба были объединены в 15 групп по принципу сходства осуществляемой деятельности. |
In addition, ACC should consider broadening the coverage of countries and the clusters of priority areas to reflect the original commitments in the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. |
Кроме того, АКК следует рассмотреть возможность расширения охвата стран и групп приоритетных областей, с тем чтобы отразить первоначальные обязательства, содержащиеся в Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы. |
Moving to India, whose population will soon exceed that of China, it too has a number of megacity clusters, such as the Delhi Capital Region and Mumbai. |
Индия, население которой скоро превысит население Китая, тоже имеет несколько групп мегагородов, например, вокруг столицы Дели и Мумбаи. |