(b) to go more in depth into the substantive aspects of the five clusters of issues as defined in that document and to supplement them with concrete measures, initiatives and programmes to achieve the objectives included in the draft Guidelines; |
Ь) более тщательное изучение существенных аспектов пяти групп вопросов, определенных в этом документе, и дополнение их конкретными мерами, предложениями и программами для достижения целей, намеченных в проекте основных направлений; |
Governments and private firms in Bank borrower countries are increasingly interested in evaluating the international competitiveness of industries or clusters of industries, identifying the constraints and opportunities they face and devising ways to enhance their competitiveness. |
Правительства и частные фирмы в странах - заемщиках Банка проявляют все большую заинтересованность в проведении оценки международной конкурентоспособности отраслей или групп отраслей, выявлении имеющихся у них проблем и возможностей, а также в поиске путей повышения их конкурентоспособности. |
Most of the Committee's meetings had been devoted to a substantive discussion of all aspects of the Treaty and of the three clusters of issues contained in annex VIII to the final report of the Preparatory Committee for the 2000 Review Conference. |
Большинство заседаний Комитета было посвящено обсуждению вопросов существа, касающихся всех аспектов Договора и трех групп вопросов, изложенных в приложении VIII к заключительному докладу Подготовительного комитета Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. |
The Committee will begin its work by taking action on those draft resolutions that are contained in cluster 1, on nuclear weapons, on Monday 27 October and, time permitting, will continue to draft resolutions under clusters 2, 3 and 4. |
Комитет начнет свою работу с принятия решений по проектам резолюций из группы 1, по ядерным вооружениям, в понедельник, 27 октября, и, если позволит время, в продолжение своей работы начнет рассматривать проекты резолюций из групп 2, 3 и 4. |
With regard to reporting, the Consultations agreed that a consolidated report based on the work of the clusters would be prepared and forwarded to the Office of the Special Advisor on Africa for inclusion in the Secretary-General's report on Africa. |
Что касается представления докладов, то участники консультативной встречи постановили, что по итогам работы групп будет подготовлен сводный доклад, который будет препровожден Канцелярии Специального советника по Африке для его включения в доклад Генерального секретаря о положении в Африке. |
The objective of forming such clusters can be to seek maximum liberalization commitments for the services within the cluster, as well as to subject trade in the cluster, or the implementation of the specific commitments within the cluster, to common multilateral regulatory requirements. |
Цель создания таких групп состоит в том, чтобы обеспечить принятие обязательств о максимальной либерализации режима в отношении услуг, включенных в соответствующую группу, а также распространить на торговлю или на выполнение конкретных обязательств в рамках конкретной группы общие многосторонние регламентационные требования. |
We are not imposing, but would suggest that members follow last year's ranking of clusters, starting with nuclear weapons, followed by weapons of mass destruction, and then conventional weapons. |
Мы не навязываем, но хотели бы предложить делегациям придерживаться классификации групп прошлого года в следующем порядке: сначала ядерное оружие, затем оружие массового уничтожения и затем обычное оружие. |
Those facilitation clusters should gather private and public sector participants from shipping lines, shipping agencies, customs brokers, freight forwarders, traders and shippers, customs administrations, sanitary and phytosanitary governmental agencies and other relevant governmental institutions. |
В состав таких групп должны входить представители частного и государственного секторов от транспортных компаний, транспортных агентств, таможенных брокеров, экспедиторов, торговых компаний и отправителей, таможенных управлений, государственных органов санитарного и фитосанитарного контроля и других соответствующих государственных учреждений. |
The area under application covers approximately 10,000 km2 and consists of 100 blocks measuring approximately 10 kilometres by 10 kilometres each, which are grouped into 12 clusters, each containing from 5 to 19 blocks. |
Заявочный район охватывает приблизительно 10000 кв. км и состоит из 100 блоков размером приблизительно 10х10 км каждый, которые разбиты на 12 групп, каждая из которых состоит из 5 - 19 блоков. |
E-PAs are expected to provide specific rights and obligations to each of the following clusters of countries: West Africa, Eastern and Southern Africa (ESA), Central Africa, SADC, the Caribbean and the Pacific. |
Ожидается, что в СЭП будут предусмотрены конкретные права и обязательства для каждой из следующих групп стран: Западной Африки, восточной и южной частей Африки (ВЮА), Центральной Африки (САДК), Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
Associate Political Affairs Officers were previously used to support the work of the three clusters relating to the Assessment and Technical Assistance Office, and will now be needed to support the work of the five newly created technical working groups and the two newly created units. |
Младшие сотрудники по политическим вопросам прежде обеспечивали обслуживание трех групп экспертов в контексте деятельности Управления оценки и технической помощи, а теперь в связи с изменением потребностей будут привлекаться к обслуживанию пяти недавно учрежденных технических рабочих групп и двух недавно созданных подразделений. |
Italy and UNIDO had started a major partnership in the area of SMEs. The partnership was based on the unique experience of Italian clusters of small and medium enterprises as well as in the field of export consortia. |
Италия и ЮНИДО организовали крупное партнерство в области развития МСП, которое основано на уникальном опыте итальянских групп малых и средних предприятий, а также в области экспортных консорциумов. |
District disaster management committees, with the support of United Nations clusters, are responding to small-scale natural disasters (defined as disasters affecting under 21 families) |
Окружные комитеты по ликвидации последствий стихийных бедствий при поддержке групп Организации Объединенных Наций принимают все меры по ликвидации последствий стихийных бедствий малого масштаба (т.е. стихийные бедствия, в результате которых пострадало не более 21 семьи) |
Under the leadership of the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA), clusters of UN United Nations agencies working in Africa were formed in the context of a co-ordinated approach of the whole UN United Nations system in support of NEPAD. |
В контексте скоординированного подхода системы Организации Объединенных Наций к деятельности по оказанию поддержки НЕПАД учреждения Организации Объединенных Наций, действующие в Африке, были объединены, под руководством Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКА), в несколько тематических групп. |
Four background papers on the financing of sectoral clusters (i.e., health, human settlements freshwater, toxic chemicals and hazardous wastes), covering items 3 (c) and 4 of the present provisional agenda |
Четыре справочных документа по финансированию в рамках различных тематических групп (таких, как здравоохранение, населенные пункты, ресурсы пресной воды, токсичные химические вещества и опасные отходы), касающихся пунктов Зс и 4 настоящей предварительной повестки дня |
Finally, regarding the social context of tobacco use and addiction, recent studies have clearly demonstrated that the tobacco epidemic shows a significant socio-economic gradient and, increasingly, tobacco use clusters in lower socio-economic groups. |
И наконец, в том, что касается социального контекста потребления табака и зависимости от него, то недавние исследования ясно свидетельствуют о том, что масштабы потребления табака в основном определяются социально-экономическими условиями и что потребление табака наиболее характерно для групп с более низким социально-экономическим статусом. |
The Working Group stressed that the work of the expert groups should be balanced to ensure that the proposed clusters listed in paragraph 8 above received due consideration, and that the expert groups should take advantage of work done by other entities. |
Рабочая группа подчеркнула, что работа групп экспертов должна быть сбалансирована, с тем чтобы обеспечить надлежащее рассмотрение предлагаемых групп тем, перечисленных в пункте 8, и что группам экспертов следует использовать результаты работы, проводимой другими органами. |
UNICEF has made substantial progress in strengthening its decentralized and organization-wide capacity to support clusters (largely through Regional Emergency Advisers and Regional Technical Advisers) and its standby and internal staff rosters. |
ЮНИСЕФ достиг значительного прогресса в укреплении своего децентрализованного и общеорганизационного потенциала в области поддержки тематических групп (в основном посредством региональных консультантов по чрезвычайным ситуациям и региональных консультантов по техническим вопросам) и реестров своих резервных и внутренних сотрудников. |
Department of Planning, Resource Coordination and Performance Monitoring coordinates resource mobilization at the corporate level, cooperating closely with the headquarters clusters and the regional offices through the Global Resource Mobilization Team Mechanism. |
Координацией вопросов мобилизации ресурсов на общеорганизационном уровне занимается Департамент по планированию, координации ресурсов и мониторингу эффективности деятельности, который тесно сотрудничает с кластерами в штаб-квартире и региональными отделениями через Глобальный механизм групп по мобилизации ресурсов. |
The Main Committees should be encouraged to continue with the review of their respective agendas, taking into account, inter alia, the following: "(b) Items that cover related matters or issues could be considered in agreed clusters; |
Следует поощрять главные комитеты продолжать пересмотр своих соответствующих повесток дня с учетом, в частности, следующего: Ь) пункты повестки дня, касающиеся взаимосвязанных тем или вопросов, могут обсуждаться в рамках согласованных групп вопросов; |
c. A map showing the survey data used to determine the parameters of cobalt crusts (thickness etc.) necessary to determine its tonnage within the limits of each block, clusters of blocks of the exploration area and the reserved area; |
с. карту, на которую нанесены исследовательские данные, использованные для определения параметров кобальтовых корок (толщина и т.д.), необходимых для измерения их тоннажа в пределах каждого блока, групп блоков разведочного района и зарезервированного района; |
The Chairperson informed the Preparatory Committee that he would invite the Chairpersons of the two Clusters and their friends to exchange views and review the draft Programme of Action for a few days just prior to the Conference with a view to advancing the consensus. |
Председатель сообщил Подготовительному комитету, что он пригласит председателей двух Групп и их друзей для обмена мнениями и рассмотрения проекта Программы действий в течение нескольких дней непосредственно перед Конференцией в целях содействия консенсусу. |
Significant investment has been made in training and in the management of rosters for the Humanitarian Clusters related to children, including those in which UNICEF plays a leadership role. |
Значительные инвестиции были направлены на подготовку кадров и управление реестрами для гуманитарных групп, занимающихся детьми, в том числе для тех, в которых ЮНИСЕФ играет ведущую роль. |
The role of clusters of excellence; |
роль групп передового опыта; |
Identifying different clusters of the least developed countries |
Установление различных групп наименее развитых стран |