| You've got a room that makes clothing? | У тебя есть отсек, в котором производится одежда? |
| Uniform, clothing and accoutrements 6.6 7.8 | Обмундирование, одежда и снаряжение 6,6 7,8 |
| About 1 million affected Somalis require assistance through the provision of shelter, medical care and life-sustaining articles such as clothing, blankets and cooking utensils. | В помощи в форме предоставления жилья, медицинского обслуживания и снабжения такими жизненно необходимыми предметами, как одежда, одеяла и кухонная посуда, нуждается около 1 млн. пострадавших сомалийцев. |
| Is this the clothing the victim was wearing? | Это та самая одежда, которая была на потерпевшей? |
| I want an old object from this house... something related to its history, and, if possible... some clothing from the past. | Мне понадобится старый предмет из этого дома... что-нибудь, что относится к его истории и, если это возможно, любая старая одежда. |
| It is above all a matter of people, real people, with basic needs: food, clothing, shelter and medical care. | Это прежде всего люди, реальные люди с основополагающими потребностями: их питание, одежда, кров и медицинское обслуживание. |
| In addition, events occurring in New York City on 1 and 2 October 1999 highlighted an area that older persons traditionally do not lay claim to: clothing and design. | Кроме того, в рамках мероприятий, которые будут проведены в Нью-Йорке 1 и 2 октября 1999 года, будет уделено внимание этой области, которая не является традиционной сферой деятельности для пожилых людей - одежда и дизайн. |
| Other vulnerable groups, especially children, may also suffer as local resources to purchase items such as medications, winter clothing and basic school supplies are depleted. | Другие уязвимые группы населения, особенно дети, могут также пострадать, поскольку местные ресурсы для закупки таких предметов, как медикаменты, зимняя одежда и основные школьные принадлежности, исчерпаны. |
| Because of the relatively high temperatures during June and July (average temperature around 30 degrees Celsius), light clothing is generally recommended. | Поскольку в июне-июле температура воздуха сравнительно высока (в среднем около 30 градусов Цельсия), рекомендуется, как правило, легкая одежда. |
| Humanitarian aid, including medicines, clothing and baby foods, was sent to the North Caucasian region on several occasions for the people of the Chechen Republic. | В Северо-Кавказский район неоднократно направлялась гуманитарная помощь для населения Чеченской Республики, в том числе медикаменты, одежда, продукты детского питания. |
| Former refugees had been received in transit centres and, after being given essential clothing, food and medicines, had returned to their regions of origin. | Бывшим беженцам была оказана помощь в транзитных центрах, где им были выданы самая необходимая одежда, продукты питания и медикаменты, после чего они вернулись в районы своего происхождения. |
| Food satisfies hunger and gives aesthetic pleasure; clothing and footwear are visually and physically pleasing while affording protection against the elements, etc. | Пища утоляет голод и приносит эстетическое удовлетворение; одежда и обувь вызывает приятные зрительные и телесные ощущения, защищает от непогоды и т.п. |
| They have improved living conditions, better meals and are provided clothing and food free of charge (art. 40 of the Corrective Labour Code). | Им создаются улучшенные жилищно-бытовые условия, и устанавливаются повышенные нормы питания, бесплатно предоставляются одежда и питание (статья 40 ИТК). |
| Childcare institutions (e.g. orphanages and schools for children with special needs) were provided with basic hygiene items, clothing and bedding. | Учреждениям, осуществляющим уход за детьми (например, приютам для сирот, школам для детей, имеющих особые потребности), предоставлялись предметы основной гигиены, одежда и постельные принадлежности. |
| Textiles: curtains, carpets, foam sheeting under carpets, tent, tarpaulin, working clothes and protective clothing. | Текстиль: шторы, ковровые покрытия, пенопластовые листы под ковровыми покрытиями, палатки, брезент, рабочая одежда и защитная одежда. |
| The older facilities are especially deplorable as regards the conditions of cells, hygiene and the provision of essential items, such as adequate clothing, food and bedding. | Давно построенные места лишения свободы находятся в особенно плачевном состоянии, в том что касается условий, жизни в камерах, гигиены и обеспечения такими важнейшими предметами необходимости, как надлежащая одежда, продовольствие и постельные принадлежности. |
| Medicine Daily maintenance (bedding, clothing, cutlery, cells, medical examinations) | Ежедневное содержание (спальное белье, одежда, посуда, камеры, медицинский осмотр) |
| Tariff peaks and tariff escalation in areas of export interest to developing countries, such as agriculture, clothing and textiles and footwear, continued to pose considerable difficulty. | Тарифные барьеры и их повышение в областях экспорта, представляющих интерес для развивающихся стран, таких, как сельское хозяйство, одежда, текстиль и обувь, по-прежнему являются серьезной проблемой. |
| This is not clothing or cars, but America's largest, and most renowned, export sector. | И это не одежда или автомобили, а наиболее крупный и наиболее известный сектор американского экспорта. |
| In certain markets, many agricultural and food industry products and textiles and clothing are excluded from the GSP or subject to ceilings. | На некоторых рынках многие виды продукции сельского хозяйства и пищевой промышленности, а также текстильные изделия и одежда либо исключены из ВСП, либо подпадают под действие тарифных лимитов. |
| The main distinguishing characteristics are hunger, lack of access to essential services and sanitation, housing and clothing not adapted to the local climate. | Его основные проявления - голод, отсутствие необходимых бытовых и санитарно-гигиенических условий, несоответствующие местному климату жилье и одежда. |
| Improvement of the standard of living (food, clothing and housing) | Повышение уровня жизни (продовольствие, одежда и жилье) |
| Agriculture, textiles and clothing and services export sectors in developing countries are among the principal employers of the poor, including poor women and other disadvantaged groups. | Сельское хозяйство, текстиль и одежда и услуги относятся к числу тех экспортных секторов в развивающихся странах, которые являются основными работодателями для бедных слоев населения, включая женщин и другие находящиеся в неблагоприятном положении группы. |
| In the case of the least developed countries, the most important export product is fuel, followed by clothing and agricultural products. | Что касается наименее развитых стран, то самой важной экспортной статьей является топливо, затем следует готовая одежда и сельскохозяйственная продукция. |
| High-quality garments, clothing accessories and shoes | Высококачественные одежда, ее аксессуары и обувь |