Английский - русский
Перевод слова Clothing
Вариант перевода Одежда

Примеры в контексте "Clothing - Одежда"

Примеры: Clothing - Одежда
Imports are mainly food and petroleum products, machine parts, building materials, textiles and clothing; canned tuna accounts for 97 per cent of exports. Импортируется в основном продовольствие и нефтепродукты, запасные части к машинам, строительные материалы, изделия из текстиля и одежда; 97 процентов экспорта составляет консервированный тунец6.
The differences in the movements of these indices can largely be explained by the following items of expenditure: fuel, rent for housing, heating oil, clothing, air travel and hotel stays. Различия в динамике этих индексов объясняются главным образом следующими статьями расходов: горючее, квартплата, мазут, одежда, воздушные перевозки, пребывание в гостиницах.
These one-time grants were approved by senior RSSD staff, in coordination with social workers, after verifying the need, and were used to buy essential items such as clothing, kitchen kits, and heating supplies. Эти одноразовые субсидии были одобрены старшими сотрудниками ОЧПСУ в координации с социальными работниками после выявления потребностей, и они использовались для приобретения необходимых предметов, таких, как одежда, кухонная посуда и материалы для обогрева.
Textiles and clothing: this is the greatest export earner for many developing countries, and negotiations must ensure that the sector is cleanly "integrated", as planned for 1 January 2005. Текстильные изделия и готовая одежда: эта позиция является крупнейшим источником экспортных поступлений для многих развивающихся стран, и в ходе переговоров необходимо обеспечить чистую «интеграцию» этого сектора в соответствии с запланированными сроками к 1 января 2005 года.
African countries still face high tariffs on some exports, such as textiles and clothing and some agricultural products, in which they have a comparative advantage. Для африканских стран все еще устанавливают высокие тарифы на некоторые виды экспортной продукции, такие, как текстильные товары и готовая одежда и некоторые сельскохозяйственные товары, в производстве которых они имеют сравнительные преимущества.
The Expert Meeting will review national and international policies and actions to enhance developing country participation in three sectors: (a) IT-enabled outsourcing of services; (b) textiles and clothing; (c) renewable energy products, including bio-fuels. Совещание экспертов рассмотрит национальную и международную политику и меры по активизации участия развивающихся стран в трех секторах: а) практика внешнего подряда в секторе услуг с использованием ИТ; Ь) текстильные изделия и одежда; с) товары, основанные на возобновляемой энергии, включая биотопливо.
The Tribunal incurred related costs for such expenses as return air tickets for the witnesses, travel documents and photographs, a daily subsistence allowance, childcare, food and clothing. Трибунал покрывал такие расходы, как авиабилеты на обратный проезд свидетелей, проездные документы и фотографии, суточные, уход за детьми, питание и одежда.
Defined in this way, poverty does not necessarily mean that the person concerned lacks basic necessities such as food and clothing, or that he or she is homeless. Определенная таким образом бедность совсем не обязательно означает, что данное лицо испытывает нужду в предметах первой необходимости, таких, как продовольствие и одежда, или что оно является бездомным.
While the Round has benefited developing countries in some areas, they still face high tariffs, quotas and non-tariff barriers when exporting goods such as textiles, clothing, and primary commodities. Хотя в некоторых областях развивающиеся страны получили выгоду от того раунда, они по-прежнему сталкиваются с высокими тарифами, квотами и нетарифными барьерами при экспорте таких товаров, как текстильные изделия, одежда и сырье.
Sri Lanka was affected by this phenomenon, since as much as 75 per cent of its exports were destined for developed-country markets, particularly textiles and clothing products, for which relatively higher average tariffs remained. Это явление оказало неблагоприятное воздействие на Шри-Ланку, поскольку до 75% ее экспортных товаров, в особенности текстильные изделия и одежда, предназначены для рынков развитых стран, на которых средний уровень тарифов остается сравнительно высоким.
Juveniles are held separately from adult convicts, with improved living conditions and higher dietary standards, and provided with free standard clothing and shoes; each juvenile has his own bed. Они отбывают наказание отдельно от взрослых осужденных, для них создаются улучшенные жилищно-бытовые условия и устанавливаются повышенные нормы питания, предоставляется бесплатная одежда и обувь единого образца, каждый имеет отдельное спальное место.
However, such major sectors as textiles, clothing, footwear and leather products remain outside the scope of the GSP improvements in favour of LDCs. Однако такие важнейшие сектора, как текстильные изделия, одежда, обувь и кожаные изделия, не охватываются улучшениями ВСП, согласованными в пользу НРС.
It considered the market entry conditions imposed by large distribution networks, which are becoming increasingly important for many products and services in which developing countries have a comparative advantage, such as agro-food products, textiles and clothing, and tourism. На нем были рассмотрены условия выхода на рынок, предъявляемые крупными сбытовыми сетями, которые занимают все более важное место в реализации многих товаров и услуг, по которым развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества, такие, как агропродовольственные товары, текстиль и одежда и туризм.
As regards negotiations on market access for non-agricultural products, markets should be opened rapidly for products of particular interests to developing countries, such as textiles and clothing. Что касается переговоров по вопросам доступа на рынок для несельскохозяйственных товаров, следует быстро открыть рынки для тех из них, которые представляют особый интерес для развивающихся стран, таких, как текстильные изделия и одежда.
As a result of these factors, many of those plants operated at well below their capacity or had to shut down altogether, including many plants producing items of basic necessity for ordinary people, such as food, clothing, medicines and building materials. В результате этих факторов многие из таких предприятий работали гораздо ниже своих производственных возможностей или же их вообще пришлось закрыть, включая предприятия, производившие предметы первой необходимости, такие как продовольствие, одежда, медикаменты и строительные материалы.
Instructions were issued in April 2000 which abolished the use of such accommodation or any other arrangements that deprive prisoners of normal amenities such as clothing, furniture or bedding. В апреле 2000 года были изданы инструкции об отмене использования таких камер и любых других мер, лишающих заключенных таких обычных удобств, как одежда, мебель или постельные принадлежности.
This wording explicitly underscores the duty to achieve sustained progress in the effective enjoyment of aspects necessary to live a dignified life, such as food, health, housing, clothing, water and sanitation. Эта формулировка прямо подчеркивает обязанность по достижению устойчивого прогресса в фактическом пользовании аспектами, необходимыми для обеспечения достойной жизни, такими как питание, здравоохранение, жилье, одежда, водоснабжение и канализация.
Food, clothing, basic amenities and personal hygiene items are provided free of charge to inmates of young offenders' institutions and inmates who have a category I or category II disability. Осужденным, содержащимся в воспитательных колониях, а также осужденным, являющимся инвалидами первой или второй группы, питание, одежда, коммунально-бытовые услуги и индивидуальные средства гигиены предоставляются бесплатно.
While workers are the primary focus of the assessment, it should be remembered that mercury contaminated clothing and other items may also result in contamination of the home environment. Основным объектом оценки являются работники, однако следует помнить, что загрязненная ртутью одежда и другие предметы также могут приводить к загрязнению в домах.
Through the Peacebuilding Fund, vehicles, helmets, batons, shields, handcuffs and protective clothing valued at $909,606 were procured and delivered to the police. Через посредство Фонда миростроительства были закуплены и переданы полиции автомашины, каски, дубинки, щиты, наручники и защитная одежда общей стоимостью 909606 долл. США.
True preferential trade status is reserved mainly for LDCs and they appear to be benefiting from this for most of their key labour-intensive exports, such as agricultural goods, clothing and textiles. Подлинный преференциальный режим торговли распространяется главным образом на НРС, которые, как представляется, пользуются его преимуществами в интересах большинства статей своего трудоемкого экспорта, таких как сельскохозяйственная продукция, одежда и текстиль.
In certain cases, the Victims and Witnesses Section has had to intervene to provide short-term assistance to witnesses urgently in need of basic necessities such as food, clothing, or wood for heating. В некоторых случаях Секции приходится самой принимать меры в целях оказания на краткосрочной основе помощи свидетелям, которым в срочном порядке необходимы самые элементарные вещи, такие как продукты питания, одежда или топливная древесина.
The UNCT expressed serious concerns about conditions in psychiatric hospitals, including the lack of State financing to provide basic needs such as food, water, clothing, heating and health care. СГООН высказывала серьезную обеспокоенность условиями содержания в психиатрических лечебницах, в том числе недостаточным государственным финансированием для обеспечения таких базовых потребностей, как питание, вода, одежда, отопление и охрана здоровья.
Adequate and culturally appropriate food, clothing and medical care should be provided in line with international standards, and every child must be able to access appropriate educational and recreation facilities. Надлежащее питание с учетом культурных особенностей, одежда и медицинское обслуживание должны предоставляться в соответствии с международными стандартами, причем у каждого ребенка должна быть возможность получить доступ к надлежащим условиям в области образования и отдыха.
In certain cases, the Victims and Witnesses Section has had to intervene to provide short-term assistance to witnesses urgently in need of basic necessities such as food, clothing or wood for heating. В некоторых случаях в Секции по делам потерпевших и свидетелей приходилось принимать меры по оказанию краткосрочной поддержки свидетелям, которые срочно нуждаются в таких предметах первой необходимости, как продовольствие, одежда или дрова для обогрева.