| Locally produced winter clothing has been distributed to children's homes and institutions throughout Georgia for the 1994/95 winter. | Среди детских домов и учреждений по всей Грузии распределялась произведенная на месте зимняя одежда на зимний период 1994/95 годов. |
| These include food, clothing, housing, medical care, legal services, and in some cases an automobile. | К этой категории относятся продукты питания, одежда, жилье, медицинское обслуживание, юридические услуги, а в ряде случаев и автомобили. |
| Escapades' high-quality cotton clothing is produced using local material. | Высококачественная хлопчатобумажная одежда фирмы "Эскападес" производится из местного сырья. |
| To the boy Gu Jae Hee, boy's clothing is definitely better. | Гу Чже Хи! Мужская одежда куда удобнее. |
| Lack of adequate clothing for the winter or the summer. | Отсутствует необходимая одежда, как зимняя, так и летняя. |
| Most domestic distributors of branded products, such as cars, clothing and cosmetics, are commission agents of foreign distributors or manufacturers. | Большинство местных магазинов, торгующих марочными товарами, такими, как автомобили, одежда и косметика, являются комиссионными агентами иностранных торговых предприятий или производителей. |
| These subsistence needs are food, clothing, housing, basic education and basic health care. | К числу таких насущных потребностей относятся продовольствие, одежда, жилье, базовое образование и основная медико-санитарная помощь. |
| Winter clothing will be essential in the coming months. | В предстоящие месяцы потребуется зимняя одежда. |
| Protective clothing, and boots for those working in the fields or marshy areas, were provided. | Тем, кто трудится на полях либо в заболоченной местности, предоставляются защитная одежда и обувь. |
| Baby foods and children's clothing were sent to the temporary accommodation centres. | В центры временного размещения для этой категории граждан направлялось детское питание и одежда для детей. |
| Humanitarian organizations have continued to focus on the most pressing needs, especially food, medicine and clothing. | Гуманитарные организации продолжали уделять основное внимание наиболее безотлагательным потребностям, особенно таким, как продовольствие, медикаменты и одежда. |
| Although none is produced commercially on a large scale in the Islands, adequate clothing is available to all. | И хотя на Островах не налажено ее коммерческого широкомасштабного производства, адекватная одежда имеется у всех. |
| It addressed key issues in such areas as textiles and clothing, agriculture, subsidies and safeguards. | На нем были рассмотрены важнейшие вопросы в таких областях, как текстиль и одежда, сельское хозяйство, субсидии и защитные меры. |
| Water, sanitation, medical services, shelter, clothing and food constitute the "survival package" which is offered through humanitarian relief. | Вода, санитария, медицинское обслуживание, жилище, одежда и продовольствие являются тем "комплектом для выживания", который предлагается в рамках гуманитарной помощи. |
| If necessary in the individual case, the inmate's clothing may also be changed. | В особых случаях, при необходимости, заключенному может выдаваться другая одежда. |
| The 1995 basic food basket comprises 264 products including basic foodstuffs, clothing, housing and related services, medical care, transport and education. | Так называемая базовая продовольственная корзина 1995 года включает 264 продукта, к числу которых относятся, помимо продуктов первой необходимости, одежда, жилье и дополнительные услуги, мебель, медицинское обслуживание, транспорт, образование и т. д. |
| Measures must be applied to avoid contamination e.g. protected environment, double door entry, protective clothing, dedicated footwear or disinfection. | Должны быть приняты меры с целью недопущения заражения, как-то: защита среды произрастания, вход с двойной дверью, защитная одежда, специальная обувь или дезинфекция. |
| Protective clothing is expensive and unbearable to wear in the humid tropical heat. | Защитная одежда является дорогостоящей и непригодной для ношения во влажном и жарком тропическом климате. |
| Food and clothing, however, are not provided. | Вместе с тем продукты питания и одежда не выдаются. |
| Further trade liberalization for goods important to developing countries (e.g., agriculture, textiles and clothing). | Дальнейшая либерализация торговли товарами, имеющими важное значение для развивающихся стран (продукция сельского хозяйства, текстильные товары, одежда и т.д.). |
| However, they are not provided with food or clothing. | Однако, продукты питания или одежда не выдаются. |
| Textiles and clothing, leather and footwear | Текстиль и одежда, изделия из кожи, обувь |
| They are being provided with culturally appropriate food and with clothing and basic toiletries. | Им предоставляются пища, соответствующая их культуре, а также одежда и основные предметы туалета. |
| Quantity of household goods (clothing, shoes) distributed, especially to women' children and the elderly. | Количество распределенных предметов личного пользования (одежда, обувь), особенно среди женщин, детей и престарелых. |
| The food they consume lacks variety, only the most essential clothing is acquired, a relatively stable temperature is maintained inside the home in winter. | В продуктах питания нет разнообразия, приобретается самая необходимая одежда, зимой поддерживается относительно стабильная температура в доме. |