Enterprises include the Albani Brewery, ABB (Asea Brown Boveri), Kansas Workwear (clothing), Plus Pack (canning and containers) as well as manufacturers in the electrical sector such as Riegens/ SG Lighting. |
Предприятия включают пивоварню Албани, АВВ (Asea Brown Boveri), Kansas Workwear (одежда), Plus Pack (консервный банк и контейнеры), а также производства в секторе электроники. |
In October 2002, Gianni and Donatella's best known Versace clothing was displayed in a special exhibit of the Victoria and Albert Museum of London to be honored for extraordinary fashion success and symbolism worldwide. |
В октябре 2002 года, наиболее хорошо разработанная одежда Джанни и Донателлы Версаче, были показаны на специальной выставке исторического музея Виктории и Альберта в Лондоне, чтобы удостоится чести для экстраординарной моды и успеха во всем мире. |
Inter alia, regulations under the Ordinance require that employees who work with or are likely to come into contact with dangerous substances be provided with protective clothing and equipment. |
Так, Законом требуется, чтобы лицам, работающим или находящимся в контакте с опасными веществами, предоставлялась защитная одежда и оборудование. |
It provides cash assistance to recipients at levels which are relevant to the conditions in Hong Kong to meet their essential needs of living such as food, rent, clothing, transport. |
В рамках этой системы денежная помощь бенефициарам предоставляется в размере, учитывающем условия жизни в Гонконге, в целях удовлетворения их основных потребностей в средствах к существованию, таких, как продукты питания, арендная плата, одежда и транспорт. |
And we examined the standard rates of assistance against the estimated cost of such basic needs as food, clothing, fuel and light, and so forth. |
Изучались стандартные размеры помощи в соотношении с предполагаемыми расходами на покрытие таких базовых потребностей, как продукты питания, одежда, топливо, электроэнергия и т.д. |
So let's think about this for a minute. Food, shelter, clothing, water, oxygen... we can do this. |
Давайте подумаем над этим минуту. Еда, укрытие, одежда, вода, кислород... мы можем это сделать. |
We got the doll pose, the makeup, - the '90s clothing, suitcases. |
Сидит, как кукла, макияж, одежда из 90-х, чемоданы. |
(a) General equipment such as tents, blankets, boots, clothing and pots and pans; |
а) оборудование общего назначения, например, палатки, одеяла, обувь, одежда, кастрюли и сковородки; |
In the province of Bie, the city of Kuito continues to receive emergency relief assistance, particularly medicines, soap, blankets and clothing for displaced persons. |
В город Квито в провинции Бие, продолжает поступать чрезвычайная помощь, прежде всего медикаменты, мыло, одеяла и одежда для перемещенных лиц. |
DNA samples from skin cells found on the clothing were confirmed to match the missing boys, so we know the items are authentic. |
Анализ ДНК и клеток кожи совпал с образцами ДНК пропавших мальчиков, так что мы точно знаем, что это их одежда. |
Employer's obligation to provide for all his employee's needs (housing, food, clothing, medical care etc.). |
возлагаемая на работодателя обязанность покрывать все расходы своего работника (жилье, питание, одежда, медицинское обслуживание и т.д.). |
He stated that the characteristics used elsewhere to identify ethnic groups, such as special clothing, religious traditions or the use of native languages, were not evident in El Salvador. |
Он заявил, что в Сальвадоре не встречаются характерные черты, используемые в других странах для определения этнических групп, такие, как особая одежда, религиозные традиции или использование родных языков. |
In line with a Government commitment in the White Paper, the Prison Service introduced in April 1994 a code of operating standards, which covers areas such as food, clothing, health, discipline, regimes, accommodation, security and preparation for release. |
В соответствии с целями правительства, изложенными в этом документе, Служба тюрем приняла в апреле 1994€года кодекс функциональных стандартов, который охватывает такие области, как питание, одежда, здравоохранение, дисциплина, режимы, условия содержания, охрана и подготовка к выходу на свободу. |
Basic clothing, housing and health care are provided to all of them as well as psychological assistance, socio-familial, behavioural, educational and specialized labour assistance. |
Необходимая одежда, кров и медицинская помощь им всем предоставляется равно, как и психологическая помощь, социально-семейная, бихевиористская, образовательная и специализированная помощь в вопросах трудоустройства. |
Food, medicines, clothing, bed linens, shoes, textbooks and education would need to be provided by a system already beset by acute shortages. |
Продовольствие, медикаменты, одежда, постельное белье, обувь, учебники и образование должна будет обеспечить система, которая уже функционирует в условиях острого дефицита. |
Food and clothing were provided by the army, though some former "comfort women" complain of having been kept short of food for long stretches of time. |
Питание и одежда обеспечивались армией, однако некоторые бывшие "женщины для утех" жаловались на то, что в течение длительных периодов времени они недоедали. |
Patrimony development threshold: households with a per capita income less than the amount needed to meet nutritional requirements plus basic expenditure on health, education, clothing, footwear, housing and public transport. |
Порог бедности по критерию имущественного развития: домохозяйства, в которых душевые доходы меньше суммы, необходимой для покупки продуктов питания и приобретения таких элементарных товаров и услуг, как здравоохранение, образование, одежда, обувь, жилье и общественный транспорт. |
Manufactured goods, essentially textiles and clothing, constitute about 20 per cent of the exports and are significant only for a few of the least developed countries, such as Bangladesh. |
Промышленные товары, в основном текстиль и одежда, составляют порядка 20 процентов экспорта и имеют существенное значение лишь для нескольких наименее развитых стран, таких, как Бангладеш. |
Only a few countries like Fiji, Jamaica, Mauritius and Zimbabwe have diversified into non-traditional exports like textiles, clothing, processed fish and horticultural products as, for instance, fresh cut flowers. |
Лишь нескольким странам, таким, как Фиджи, Ямайка, Маврикий и Зимбабве, удалось диверсифицировать производство и наладить экспорт нетрадиционных товаров, таких, как текстиль, одежда, переработанные рыба и продукция садоводства, например свежесрезанные цветы. |
Exports of manufactures account for more than half of the exports in the cases of Mauritius and Lesotho only, with textiles and clothing representing the bulk of their sales of manufactured products. |
Свыше половины экспорта Маврикия и Лесото приходится на поставки продукции обрабатывающей промышленности, в которых преобладают текстильные изделия и одежда. |
At a world level, the main items produced by households for their own consumption are likely to be agricultural goods, foodstuffs and clothing, and also the housing services produced by owner occupiers. |
Во всемирном масштабе основными товарами и услугами, производимыми домохозяйствами для собственного потребления, являются, по всей видимости, сельскохозяйственные товары, пищевые продукты и одежда, а также жилищные услуги, производимые владельцами жилья. |
5.8 Nearly all the advertisements seen on the local television are made overseas and promote consumerism: furniture, tourism, clothing, sunglasses, cars, cooking gas, soap powders, bath soap, beauty products, Coca-Cola, and so forth. |
Практически все рекламные ролики, показываемые по местному телевидению, произведены за границей и пропагандируют потребительство: рекламируются мебель, туристические услуги, одежда, солнцезащитные очки, автомобили, газовые плиты, стиральные порошки, туалетное мыло, косметика, кока-кола и т. п. |
Any diminishing of the United Nations role in development will lead to an increase in the population of developing countries, which, in the absence of such basic needs as food, clothing and shelter, could lead to a further deterioration of the environment. |
Любое принижение роли Организации Объединенных Наций в сфере развития приведет к росту народонаселения в развивающихся странах, что при отсутствии таких предметов первой необходимости, как продовольствие, одежда и жилье, может вызвать дальнейшую деградацию окружающей среды. |
A developing third-world country like Myanmar has to give priority to basic human needs such as food, clothing and shelter and the right to live in peace and security. |
Любая развивающаяся страна третьего мира, как, например, Мьянма, должна уделять приоритетное внимание основным потребностям людей, таким, как продовольствие, одежда и жилье и право жить в условиях мира и безопасности. |
The sectors that have been targeted most include: base metals; chemical products; plastics; machinery and electrical equipment; textiles and clothing; pulp; and stone, plaster and cement. |
Чаще всего эти меры используются в следующих секторах: черные металлы; химическая продукция; пластмассы; машины и электрооборудование; текстильные изделия и одежда; целлюлоза; камень, штукатурка и цемент. |