Английский - русский
Перевод слова Clothing
Вариант перевода Одежда

Примеры в контексте "Clothing - Одежда"

Примеры: Clothing - Одежда
To facilitate patrols to the Kodori Valley during harsh winter conditions, protective winter clothing was provided to the team, roads were repaired and arrangements were made to pre-position fuel, food and first aid equipment in the valley. Для облегчения патрулирования в Кодорском ущелье в суровых зимних условиях группе была выдана защитная зимняя одежда, были отремонтированы дороги и были проведены мероприятия для заблаговременного создания в ущелье запасов топлива, продуктов питания и предметов первой помощи.
Designer clothing, deer velvet, fur products and artificial fur products, leather bags and clothes Модельная одежда, олений бархат, изделия из натурального и искусственного меха, кожаные сумки и предметы одежды
In reference to your letter dated 23 February 2006 concerning assistance provided by the Kingdom to the Government of Somalia, I wish to inform you that the assistance in question consisted of medical equipment, medicines and anti-gas protective clothing. Ссылаясь на Ваше письмо от 23 февраля 2006 года по поводу оказания Королевством помощи правительству Сомали, хотел бы информировать Вас о том, что в рамках этой помощи были поставлены медицинское оборудование, медикаменты и противохимическая одежда.
On the contrary, textiles and clothing, which are the number one sector of exports to Africa and number two to the Americas, weighs much less in the intraregional trade. Напротив, текстильные изделия и одежда, являющиеся главной статьей экспорта в Африку и второй в Америку, во внутрирегиональной торговле играют гораздо менее заметную роль.
Personal items (clothing, footwear, etc.), with the exception of jewelry and other luxury items, although acquired during the marriage with the shared funds of the spouses, are the private property of the spouse who used them. Вещи индивидуального пользования (одежда, обувь и тому подобное), за исключением драгоценностей и других предметов роскоши, хотя и приобретенные во время брака за счет общих средств супругов, являются частной собственностью того супруга, который ими пользовался.
Provision of aid in kind (such as clothing, furniture and electrical appliances, provided free of charge or at low prices); оказание материальной помощи (одежда, мебель, бытовая техника, предоставляемые бесплатно или по низкой цене);
The ultra-poor are those who live below the poverty line and characterized as those who have only one meal per day, are unable to purchase essential non-food items like soap, clothing, school utensils, and have no valuable assets. Крайне бедными являются лица, живущие за чертой бедности, питающиеся только один раз в день, не имеющие возможности покупать необходимые непродовольственные товары, такие как мыло, одежда, школьные принадлежности, и не владеющие ценным имуществом.
Nevertheless, the people of Yemen were unable to meet food and non-food requirements such as clothing, housing, health care, education and transport to the extent envisaged in the development plans. Тем не менее народ Йемена не смог удовлетворить своих потребностей в продовольственных и других товарах, таких как одежда, жилье, здравоохранение, образование и транспорт, в той степени, в какой это предусматривалось планами развития.
Items for individual use (including clothing and footwear), excluding jewellery and other luxury items, even if they were acquired during the marriage with the common means of the spouses. З) вещи индивидуального пользования (одежда, обувь и другие), за исключением драгоценностей и других предметов роскоши, хотя и приобретенные в период брака за счет общих средств супругов.
Most tariff peaks are in the 12 - 30 per cent range, with some exceptions such as certain woollen and synthetic clothing that are subject to rates of 32 per cent in the US (see table 10). Пиковые тарифы составляют 12-30% для большинства товаров, за некоторыми исключениями, такими, как одежда из шерстяной и синтетической ткани, по которым ставки составляют 32% в США (см. таблицу 10).
In every housewife's closet there's an article of clothing that tells you more about its owner than she would want you to know. В шкафу каждой домохозяйки есть одежда которая может рассказать о хозяйке больше чем она хочет
Moreover, contrary to rules 10 to 21 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, adequate bedding, clothing, food and hygiene facilities were not supplied and, contrary to rules 22 to 26, adequate medical care was not provided. Кроме того, вопреки правилам 10-21 Минимальных стандартных правил обращения с заключенными, не были обеспечены надлежащие места для сна, одежда, пища и возможности для поддержания личной гигиены и, вопреки правилам 22-26, не было обеспечено адекватное медицинское обслуживание.
Based on those data, ICSC determines weightings for each product and subsequently builds sub-group indices (e.g. food and footwear) which are then aggregated to group indices (e.g. food and alcoholic beverages and clothing and footwear). На основе этих данных КМГС определяет веса для каждого товара или услуги и после этого составляет индексы по подгруппам (например, продукты питания и обувь), которые затем агрегируются в индексы групп (например, продукты питания и алкогольные напитки и одежда и обувь).
The merchandising with that pertussis is not far behind: no pictures, figurines, music, song lyrics, videos, game, clothing, emotions, clips and even Rebel doll! Мерчандайзинг с коклюшем, что не намного отстает: нет картинки, статуэтки, музыка, песни песни, видео, игры, одежда, эмоции, клипы и даже Rebel кукла!
The hall dedicated to the memory of the defenders of the fortress Geok Tepe, is the layout of the fortress, the real cold and firearms, clothing and military equipment combatants, archival documents and photographs, diorama Battle of Geok Tepe. В зале посвящённом памяти защитников Геоктепинской крепости, расположен макет крепости, подлинное холодное и огнестрельное оружие, одежда и военное снаряжение участников сражения, архивные документы и фотоматериалы, диорама Геоктепинского сражения.
(a) For which product groups (e.g. fresh food, clothing and footwear) should the variable or the fixed weights approach be applied, and what are the experiences from using these two approaches? а) к каким группам продуктов (например, свежие продукты питания, одежда и обувь) следует применять переменные или фиксированные веса и о чем свидетельствует опыт использования этих двух подходов?
20 years back the political slogan was, "Roti, kapada, makaan," which meant, "Food, clothing and shelter." 20 лет назад политическим лозунгом было: "Roti, kapra, makan," что означает «Еда, одежда, кров».
All persons deprived of their liberty shall be treated humanely, provided with adequate food and drinking water, decent accommodation and clothing, and be afforded safeguards as regards health, hygiene, and working and social conditions. Всем лицам, лишенным свободы, должно обеспечиваться гуманное обращение, предоставляться в достаточном количестве пища и питьевая вода, обеспечиваться одежда и содержание в подходящем помещении и должны быть созданы условия, отвечающие сохранению их здоровья и гигиене, а также надлежащие условия труда и социальные условия.
The provision of equipment to support the deployment of de-mining platoons, such as tents, water trailers, cooking gear, blankets, clothing and beds, will eliminate the need for such equipment to be bought by the programmes themselves and therefore speed up deployment. Предоставление для целей развертывания подразделений по разминированию оборудования и снаряжения, такого, как палатки, прицепы-водоцистерны, кухонные принадлежности, одеяла, одежда и кровати, устранит необходимость в закупке подобного оборудования и снаряжения за счет самих программ, а значит ускорит развертывание.
For work under dangerous conditions, or on tasks carried out under extreme temperature conditions or where pollution is involved, workers are issued free of charge with special clothing, special footwear and other means of personal protection as specified by the regulations. На работах с вредными условиями труда, а также на работах, производимых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением, рабочим выдаются бесплатно по установленным нормам специальная одежда, специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты.
Trade liberalization has been limited or partial, not only with respect to low technology products with export potential to developing countries, such as agricultural products, textiles, clothing, leather and footwear, but also with respect to some capital-intensive and higher technology products. Либерализация торговли носила ограниченный или частичный характер не только с точки зрения низкотехнологичной продукции развивающихся стран, имеющей экспортный потенциал, такой, как сельскохозяйственная продукция, текстильные изделия, одежда, кожаные изделия и обувь, но и с точки зрения некоторых капиталоемких и более высокотехнологичных изделий.
Unless the basics of life - food, clothing, shelter, health and employment - are attained, human rights and the Universal Declaration of Human Rights will be meaningless to those who suffer such extreme deprivations. Пока основные потребности для жизни - продовольствие, одежда, кров, здоровье и занятость - не будут обеспечены, права человека и Всеобщая декларация прав человека будут бессмысленными для тех, кто страдает из-за крайних лишений.
No operator may permit corporal punishment of a child, deliberate harsh or degrading measures that would humiliate a child or undermine a child's self respect, or deprivation of a child of basic needs including food, shelter, clothing or bedding. Ни один администратор не имеет права допускать телесное наказание ребенка, преднамеренно грубые или унижающие достоинство меры, которые могут унизить ребенка или подорвать его самоуважение, либо лишить ребенка таких основных потребностей, как питание, жилье, одежда или спальное место.
Persons working in harmful conditions are issued with special clothing, special footwear and other individual protective equipment free of charge in accordance with established standards, and workers are also issued with milk and other food products of equal value free of charge in accordance with established standards. На работах с вредными условиями труда работникам выдаются бесплатно по установленным нормам специальная одежда, специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты, а также выдают работникам бесплатно, по установленным нормам, молоко и другие равноценные пищевые продукты.
(a) Take all measures to ensure that Batwa children, especially Batwa girls benefit from the policy of free primary education including the possible creation of a fund to cover essential items for education (such as school materials, clothing and nutritional support); а) принять все меры для обеспечения того, чтобы дети-батва, особенно девочки-батва, пользовались политикой бесплатного начального образования, включая возможное создание фонда для удовлетворения насущных нужд с целью образования (таких, как школьные материалы, одежда и вспомогательное питание);