He divided livelihood into four areas: food, clothing, housing, and transportation; and planned out how an ideal (Chinese) government can take care of these for its people. |
Сунь Ятсен выделял четыре группы средств к существованию (пища, одежда, жилье и транспорт) и планировал, как идеальное китайское правительство должно обеспечивать ими население. |
In addition, warehouses for trade goods, which held items such as clothing, carpets, and grain for months at a time, were heavily infested with rats. |
Кроме того, на торговых складах в течение длительного времени хранились предметы - такие как одежда, ковры и зерно - которые поедали крысы. |
Although she wears bold colors and prints, or the background colors are shades of electric yellow, shocking pink, turquoise, or apple green, her clothing is high-necked and with long hemlines. |
Хотя она носит яркую одежду, а фоновыми цветами являются оттенки электрического жёлтого, ярко-розового, бирюзового или зелёного яблока, её одежда имеет высокий воротник и длинный подол. |
Although most foreign influence on Hanbok didn't last or was superficial, Mongolian clothing is an exception as the only foreign influence that made significant visible changes to Hanbok. |
Хотя большинство случаев иностранного влияния на ханбок либо долго не продлилось, либо было кратковременным, монгольская одежда стала исключением. |
Traditional Rotenese clothing is a kain (a cloth of up to 2.5 meters long, wrapped around the waist, reaching to the knees or ankles), as well as jackets and shirts, with a specific style of a straw hat called ti'i langga. |
Традиционная одежда ротийцев - это каин (полотно длиной до 2,5 метров, обертываемое вокруг пояса, достигающее колен или щиколоток), а также кофты и рубашки, специфической формы и соломенная шляпа. |
Although, isn't electric clothing kind of like a fire hazard? |
С другой стороны, разве одежда с электрическтвом не пожароопасна? |
For example, the "Five Basics" (clothing, food, shelter, health care and assistance) are provided to childless old people who are unable to work. |
Например "Пять основ" (одежда, пища, жилье, услуги здравоохранения и помощь) предоставляются бездетным и нетрудоспособным престарелым гражданам. |
For example, in the city of Almaty the General Education Fund purchased clothing, footwear and school requisites costing a total of 186,000 tenge for 232 Oralman schoolchildren, as well as providing free meals for 211 of them. |
Так, в городе Алматы за счет Фонда всеобуча для 232 школьников-оралманов приобретены одежда, обувь, школьные принадлежности на сумму 186 тысяч тенге, 211 учащихся-оралманов обеспечены бесплатным питанием. |
In State schools, the display of certain religious symbols was not incompatible with secularism; the only prohibition concerned the display of conspicuous signs, proselytizing and the wearing of clothing that prevented participation in sports and physical education classes or practical work. |
В системе государственного образования ношение некоторых религиозных символов не является несовместимым со светскостью; запрещены только подчеркнуто-показные знаки, прозелитизм и одежда, препятствующая прохождению занятий физкультурой и спортом или практической работы. |
A total of 621.4 tons of non-food items, such as tents, blankets, utensils, canisters, generators and clothing, was sent by donors. |
Непродовольственные товары, присланные донорами (палатки, одеяла, комплекты посуды, канистры, генераторы, одежда), составили 621,4 тонны. |
The results were considered at a scoping meeting in December 2009 where participants agreed that the product sectors of the highest priority were: children's products/toys, electronics, clothing, construction materials, food packaging and personal care products. |
Итоги были рассмотрены на аналитическом совещании в декабре 2009 года, на котором участники согласились, что самыми приоритетными секторами производства являются: детские продукты/игрушки, электронные товары, одежда, строительные материалы, упаковка продовольствия и продукты личного ухода. |
We got the perps, the property, the bloody clothing and both guns. |
У нас есть два парня, и их окровавленная одежда и оба пистолета. |
During the lootings, almost anything of value is fair game and includes clothing, cash from foreign exchange currency businesses, drugs from pharmacies, mobile phones and powdered milk. |
В ходе грабежей изымается практически все имущество, имеющее какую-либо ценность, в том числе одежда, наличность в пунктах обмена иностранной валюты, аптечные лекарства, мобильные телефоны и порошковое молоко. |
Because of the potential breadth of the prohibition, the bill provides that an example of a "lawful justification" is where the property the person made available is items of food, clothing or medicine, which amount to the necessaries of life. |
Ввиду потенциально широкой сферы охвата этого запрета в законопроекте указано, что одним из примеров «законных оснований» является случай, когда передаваемая конкретным лицом собственность - это продовольственные товары, одежда или медикаменты, которые являются жизненно необходимыми. |
Records obtained by subpoena from the banks involved showed a series of purchases made by Chief Barlow and Darger that are questionable, including diapers, child's clothing, and food, although the firefighters are not fed by the department. |
Полученные же записи содержали вызвавшие вопросы сведения из банков, использованных для серии закупок, которые совершили шеф Барлоу и Дарджер: в числе приобратённых товаров были подгузники, детская одежда и продукты питания, не имеющие отношения к пожарному департаменту. |
Mojang collaborates with Jinx, an online game merchandise store, to sell Minecraft merchandise, such as clothing, foam pickaxes, and toys of creatures in the game. |
Mojang AB сотрудничает с Jinx - онлайн-магазином товаров для игр, - чтобы продавать специализированные товары Minecraft, такие как одежда и игрушки. |
An old space that was painted before '56... and not after '83... and clothing at an absurdly low price. |
Старинное помещение, которое было первый раз окрашено до 1956 года, а затем перекрашивалось до 1983 года... и одежда по абсурдно низкой цене. |
The clothing of the Western rider differs from that of the "English" style dressage, hunt seat or Saddle seat rider. |
Одежда вестерн-всадника также отличается от «английского» стиля, привычного зрителям и участникам соревнований по выездке, конкуру или троеборью. |
In respect of evidence against Mr Farmer, our first consideration is item reference AP-5, Hana Reznikova's clothing, |
Относительно доказательств против мистера Фармера, сначала рассмотрим предмет, обозначенный АР-5, одежда Ханы Резниковой. |
Academic dress (or academical dress, also known in the United States as academic regalia) Traditional clothing worn specifically in academic settings. |
Академическая одежда (также известна в Соединенных Штатах как «академические регалии») является историческим традиционным одеянием, носимым в академическом обществе. |
Based on a review of CCTV footage, the programme purports to demonstrate that the self-immolators donned fire-proof clothing and masks, and raises the question of why the participants' hair and the apparently gasoline-filled bottles they carried did not catch fire. |
В этой же программе анализируется и видеоролик Центрального телевидения Китая, и отмечается, что на участниках акции были огнеупорные маски и одежда, ставится вопрос о том, почему пламя не охватило их волосы и бутылки с бензином. |
The rules for a model the day of a photo shoot are similar to those of a patient presurgery - *rior, wear comfortable clothing and make sure your affairs are in order. |
Правила фотомоделей в день фото сессии гласят: подобно пациенту перед операцией, никакой еды или питья за 12 часов до съемок, удобная одежда, и убедитесь что ваши дела под контролем. |
The crisis has already hit major exporting industries in developing countries that are dependent on North American and European markets, including the labour-intensive clothing, footwear, processed foods, and electronic products sectors. |
Нынешний кризис уже ударил по основным экспортным отраслям, ориентированным на североамериканский и европейский рынки, включая трудоемкие секторы экономики развивающихся стран, выпускающие такую продукцию, как готовая одежда, обувь, переработанные продукты питания и электронные товары. |
The type of product being advertised: clothing and automobiles were the most often reported in overall terms, followed by beverages, although there were some variations from year to year. |
Что касается видов рекламируемой продукции, то на первом месте в абсолютных цифрах стоят одежда и автомобили, за ними следуют напитки, хотя в соотношении показателей наблюдались колебания на протяжении последних трех лет. |
Many of them feel that women's clothing is more a question of faith than a question of the manifestation of faith. |
Многие из них считают, что женская одежда в большей мере отражает веру, а не проявление веры. |