Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесной

Примеры в контексте "Closer - Более тесной"

Примеры: Closer - Более тесной
The Regional Director acknowledged that there was always room for improvement and that UNICEF could certainly benefit from more dialogue and closer coordination with partners, some of whom had vast programming experience in the Pacific. Региональный директор признала, что всегда остается место для совершенствования работы и что ЮНИСЕФ, безусловно, выиграл бы от расширения диалога и налаживания более тесной координации с партнерами, определенная часть которых обладает обширным опытом в области разработки программ в Тихоокеанском регионе.
The situation in Africa and LDCs called for a closer link between national and international policies to ensure that trade became an effective means for the reduction of poverty. Положение в Африке и НРС требует более тесной связи национальной и международной политики, призванной обеспечить превращение торговли в действенное средство уменьшения масштабов нищеты.
This involved the provision of advice and support, assisting with preparations for and follow-up from the May 2006 meetings of the Standing Committees, and making recommendations to the Sponsorship Programme's Donors' Group on drawing a closer link between administering sponsorship and supporting effective substantive contributions. Это было сопряжено с предоставлением консультаций и поддержки, содействием приготовлениям и последующей работе в связи с майскими 2006 года совещаниями постоянных комитетов и дачей рекомендаций донорской группе Программы спонсорства в отношении установления более тесной смычки между управлением спонсорством и поддержкой эффективных предметных вкладов.
The consequences of Germany's renunciation of that role are predictable: the EU will regress from a union of states moving towards ever closer integration to a weak confederation dominated by conflicting national interests. Последствия отказа Германии от этой роли предсказуемы: ЕС начнёт регрессировать от союза государств, стремящихся к более тесной интеграции, к слабой конфедерации, в которой будут доминировать конфликтующие национальные интересы.
It also commended the Unit's efforts to work in closer coordination with the United Nations Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services. Она приветствует также усилия, предпринятые Объединенной группой по налаживанию в своей работе более тесной координации с Комиссией ревизоров и Управлением служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций.
As the Under-Secretary-General had stated, there was a need to incorporate peacebuilding elements in peacekeeping Government was a strong advocate of a comprehensive, integrated approach based on closer coordination between the major organs of the United Nations and the Secretariat. В связи с отмеченной гном Геэнно необходимостью интеграции миротворческих элементов в мандаты деятельности по поддержанию мира оратор заявил, что Пакистан является решительным сторонником применения всеобъемлющего комплексного подхода на основе более тесной координации усилий главных органов и Секретариата Организации Объединенных Наций.
The plan points to the need to ensure closer integration between programme and business operations and covers key priorities such as advancing harmonization in procurement and IT and ensuring progress in harmonizing human resources policies and procedures. План указывает на необходимость обеспечения более тесной интеграции между программной деятельностью и деловыми операциями и охватывает такие ключевые приоритеты, как содействие унификации в сферах закупок и ИТ и обеспечение прогресса в согласовании политики и процедур в области людских ресурсов.
Finding 8: The parallel Office of the High Representative and the Department of Economic and Social Affairs arrangement, amid a fragmented structure in support of small island developing States, needs closer coordination. Вывод 8: с учетом раздробленности, характеризующей деятельность по оказанию поддержки малым островным развивающимся государствам, параллельно осуществляемые мероприятия Канцелярии Высокого представителя и Департамента по экономическим и социальным вопросам нуждаются в более тесной координации.
The mandate shift from peacekeeping to stabilization has impacted on various Mission components that are brought to work in closer and constant coordination with national, provincial and local stakeholders, the United Nations country team and international partners. Изменение мандата, а именно смещение акцента с миротворческой деятельности в пользу стабилизации, повлияло на различные компоненты миссий, которые осуществляют свою деятельность в более тесной и постоянной координации с национальными, провинциальными и местными заинтересованными сторонами, страновой группой Организации Объединенных Наций и международными партнерами.
Efforts should be made to ensure that institutional arrangements are in place to facilitate closer coordination among the National Disaster Management Centre, the Department of Meteorology and other government agencies and relevant regional and international organizations. Следует принять меры для обеспечения институциональных механизмов, способствующих более тесной координации между Национальным центром по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, Департаментом метеорологии и другими правительственными ведомствами, а также с соответствующими региональными и международными организациями.
A recent series of agreements among UNDP policy and practice bureaus to explore and define the nature of cooperation on climate change adaptation may provide opportunities for closer integration in the future. Обеспечению более тесной увязки в будущем может способствовать серия договоренностей об изучении и определении характера сотрудничества в области адаптации к климатическим изменениям, достигнутых недавно бюро ПРООН, занимающимся вопросами политики и практики.
JS2 stated that the need to improve national health standards through a comprehensive strategy and in closer coordination with the private sector, while ensuring equal access to quality services across the country, had been pointed out during the National Consensus Dialogue. В СП2 отмечалось, что во время национального диалога в целях достижения консенсуса поднимался вопрос о необходимости повышения национальных стандартов здравоохранения путем разработки комплексной стратегии и более тесной координации с частным сектором при условии обеспечения равного доступа к качественным услугам по всей стране.
PP6 of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, which is annexed to the said resolution, stipulates its conviction of the desirability for closer coordination and cooperation among States in combating crimes closely connected with terrorism, including... unlawful arms trade... Пункт 6 преамбулы Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма, которая прилагается к указанной резолюции, излагает ее убежденность в целесообразности более тесной координации и сотрудничества между государствами в борьбе с преступлениями, тесно связанными с терроризмом, включая... незаконную торговлю оружием...
Although it is certain that not all open problems and issues have been resolved, the tendency of the region towards closer integration with international bodies is clearly discernable. Хотя, очевидно, что не все открытые проблемы и вопросы еще разрешены, в нашем регионе четко прослеживается тенденция к более тесной интеграции с международными органами.
The seminars on migration policy and human rights held for government organs were very important for closer coordination of the activities of the Public Prosecutor's Office and the Ombudsman in particular. Семинары, организуемые по проблематике миграционной политики и прав человека для представителей различных правительственных ведомств, имеют очень большое значение в плане более тесной координации деятельности прокуратуры и Бюро омбудсмена.
Accordingly, an analysis of these elements across the three secretariats strongly suggests that there are opportunities for improvements in efficiency achievable from closer alignment between many, if not all, of the common functions. Таким образом, анализ этих элементов во всех трех секретариатах неизбежно наводит на мысль о том, что существуют возможности для повышения эффективности за счет более тесной увязки между собой если не всех, то многих общих функций.
It was proposed that further action be taken to facilitate closer coordination between relevant actors, including the Secretariat and other intergovernmental organizations, in order to pursue the establishment of robust and more effective asset recovery regimes. Было предложено принять дополнительные меры для содействия более тесной координации между соответствующими участниками, включая Секретариат и другие межправительственные организации, с тем чтобы способствовать установлению надежных и более эффективных режимов в области возвращения активов.
Reduction in rations by 5 per cent through closer management of the ration stocks by integration of the military and civil elements of the support component Сокращение количества пайков на 5 процентов благодаря более тесной координации управления запасами пайков в результате интеграции военного и гражданского элементов компонента поддержки
A closer alignment between global environmental policy as formulated by the Governing Council of UNEP and global environmental funding as provided by the Global Environment Facility (GEF) could be one way of improving international environmental governance. Одним из путей улучшения международного экологического руководства может быть установление более тесной взаимосвязи между глобальной природоохранной политикой, как она формулируется Советом управляющих ЮНЕП, и глобальным природоохранным финансированием, которое выделяется Фондом глобальной окружающей среды (ФГОС).
As most of the special political missions are regularly confronted with issues related to counter-terrorism, efforts have been made to ensure closer coordination with the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the United Nations Counter-Terrorism Centre in the Department of Political Affairs. Поскольку большинство специальных политических миссий регулярно сталкивается с проблемами, связанными с борьбой с терроризмом, то прилагаются усилия по обеспечению более тесной координации с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий и Контртеррористическим центром Организации Объединенных Наций в Департаменте по политическим вопросам.
Recognizing therefore that prioritization and efficiency gains at every level are of utmost priority, requiring ever closer coordination between donors and host countries supported by the United Nations; признавая в этой связи первостепенное значение приоритизации и повышения эффективности деятельности на всех уровнях, что требует еще более тесной координации усилий между донорами и принимающими странами при поддержке Организации Объединенных Наций,
It recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue to pursue his efforts to seek additional efficiencies in space utilization with a view to achieving closer alignment of the United Nations average space requirements with the benchmarks of public sector entities. Он рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжить его усилия с целью выявления возможностей дополнительного повышения эффективности использования рабочих мест с целью более тесной увязки потребностей Организации Объединенных Наций в рабочих местах с базовыми показателями в структурах государственного сектора.
The delegation noted that future discussions may benefit from a closer association of other relevant forums in this context, such as the International Maritime Organisation, which is engaged in drafting guidance for maritime PMSCs. Делегация отметила, что в будущем дискуссии могли бы только выиграть от более тесной связи с другими соответствующими форумами в данном контексте, включая Международную морскую организацию, которая в настоящее время работает над выработкой руководящих принципов для ЧВОК, действующих на море.
The ASEAN group of countries embraced the concept of trying to reap the benefits of globalization while avoiding its downsides and it was moving towards much closer political and social integration. Группа стран АСЕАН использует идею извлечения выгоды из глобализации, избегая при этом ее невыгодных сторон, и стремится к более тесной политической и социальной интеграции.
South - South cooperation is particularly useful in facilitating broader policy and regulatory coordination to facilitate trade, as well as in pooling resources and building common regional transport networks and infrastructure for closer market connectivity. Сотрудничество Юг-Юг особенно полезно для обеспечения большей скоординированности позиций по вопросам политики и регулирования, необходимой для развития торговли, а также для объединения ресурсов и создания общерегиональных транспортных систем и инфраструктуры, необходимых для обеспечения более тесной интеграции рынков.