So it is hard for Europeans to understand why plans for closer European integration should be seen as anti-American. |
Так что европейцам сложно понять, почему планы более тесной европейской интеграции могут рассматриваться как антиамериканские. |
We would therefore underscore the need for closer coordination between the implementation of the Strategic Frameworks and the interventions of the Peacebuilding Fund. |
Поэтому мы хотели бы подчеркнуть необходимость более тесной координации между осуществлением Стратегических рамок и мероприятиями Фонда миростроительства. |
The output was higher owing to closer follow-up with Member States for disciplinary case management purposes |
Более высокий показатель обусловлен более тесной координацией с государствами-членами по вопросам рассмотрения дисциплинарных дел |
The aim of local cultural policy is to forge a closer cultural link with the public's living environment. |
Цель культурной политики на местах состоит в установлении более тесной культурной связи с условиями жизни граждан. |
More frequent high-level dialogues could also lead to closer linkages and synergies between discussions within and those outside the United Nations. |
Более частое проведение диалогов на высоком уровне могло бы также способствовать формированию более тесной, синергетической связи между дискуссиями внутри Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
African countries have consistently affirmed their desire for closer integration in order to reap associated benefits, such as economies of scale, reduced transaction costs and improved infrastructural links. |
Африканские страны неизменно подтверждали свое стремление к более тесной интеграции, чтобы использовать обеспечиваемые ею преимущества, такие, как экономика масштаба, сокращение операционных издержек и улучшение инфраструктурных связей. |
He called for closer coordination among different United Nations bodies as part of a more coherent approach to the threats posed by terrorism. |
Он призвал к более тесной координации усилий между различными органами Организации Объединенных Наций в качестве части более последовательного подхода к угрозам со стороны терроризма. |
In such conditions, initial weaknesses and asymmetries in supply capabilities are as likely to be reinforced as removed by closer integration into world markets. |
В таких условиях первоначальная слабость и асимметрия производственного потенциала могут с одинаковой вероятностью усилиться или быть преодолены в результате более тесной интеграции в мировые рынки. |
Therefore the management of conflict areas was a complex process that required closer coordination and assistance from departments and agencies of the United Nations besides DPKO. |
В этой связи управление районами конфликтов является сложным процессом, требующим более тесной координации и помощи со стороны департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций помимо ДОПМ. |
Equally, it requires closer coordination and cooperation between international/regional organizations to enhance complementarity and synergies, ensure the effective functioning of the international system, and avoid overlapping and duplication of tasks. |
Равным образом, это требует более тесной координации и сотрудничества между международными/региональными организациями в деле укрепления взаимодополняемости и взаимоусиливающего воздействия, обеспечения эффективного функционирования международной системы и недопущения дублирования и выполнения одинаковых задач. |
He welcomed the proposals for closer coordination in future between the Department and the secretaries and chairmen of committees, in order to develop a shared sense of responsibility for the functioning of the Organization. |
Он с удовлетворением отмечает предложения о более тесной координации в будущем между Департаментом и секретариатами и председателями комитетов в целях развития совместного чувства ответственности за функционирование Организации. |
Someday, we might achieve closer global monetary-policy coordination; for now, however, it made sense for Japan to respond, albeit belatedly, to developments elsewhere. |
Когда-нибудь мы могли бы добиться более тесной координации в глобальной кредитно-денежной политике; однако на данный момент для Японии имело смысл ответить, хоть и с опозданием, на события в других местах. |
However, the political debates over those agreements highlight the anxieties inherent in more liberal trade and closer economic integration, especially between countries at different stages of development. |
Однако политические дебаты по этим соглашениям высвечивают беспокойство, вызываемое более свободной торговлей и более тесной экономической интеграцией, особенно между странами с разными уровнями развития. |
Based on that practice, methods were being explored for closer coordination between the Council, the troop-contributing Member States and the Secretariat. |
На основе этой практики сейчас идет изучение методов обеспечения более тесной координации между Советом, государствами-членами, предоставляющими войска, и Секретариатом. |
Furthermore, in our opinion, the Security Council can and should work in even closer and more effective coordination with the General Assembly. |
По нашему мнению, Совет Безопасности также может и должен работать в условиях более тесной и более эффективной координации деятельности с Генеральной Ассамблеей. |
The implementation of the Plan of Action will require mechanisms for closer regional and international coordination and cooperation, as well as the strengthening of existing structures. |
Осуществление Плана действий потребует наличия механизмов, более тесной региональной и международной координации и сотрудничества, а также укрепления имеющихся структур. |
The southern African States members of the Southern African Development Community continue to pay priority attention to closer and stronger integration of their economies. |
Южноафриканские государства - члены Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки по-прежнему уделяют приоритетное внимание делу более тесной и сильной интеграции своих экономических систем. |
That was an interesting idea and one which would bring the court into even closer association with the United Nations. |
Это интересная идея, которая сделала бы связь суда с Организацией Объединенных Наций еще более тесной. |
The participants stressed the importance of having closer coordination in the development of classifications in the field of education statistics by UNESCO, OECD and Eurostat. |
Участники подчеркнули важное значение обеспечения более тесной координации в разработке классификаций в области статистики образования, которую ведут ЮНЕСКО, ОЭСР и Евростат. |
The Conference also stressed the importance of having closer coordination between UNESCO, OECD and Eurostat on the development of classifications in the field of education statistics. |
Конференция также подчеркнула важность обеспечения более тесной координации между ЮНЕСКО, ОЭСР и Евростатом в деле разработки классификаций в области статистики образования. |
He noted the interest of the delegations in promoting closer linkage between TCDC and ECDC and their increasing importance in the emerging global economic order. |
Он отметил проявляемый делегациями интерес к налаживанию более тесной взаимосвязи между ТСРС и ЭСРС и их растущее значение в условиях складывающегося глобального экономического порядка. |
The meeting agreed that there was a need for closer coordination, especially in the field of human rights monitoring and efforts to help economic reconstruction. |
Участники совещания пришли к выводу о необходимости более тесной координации, особенно в деятельности по наблюдению за положением в области прав человека и в усилиях по оказанию содействия восстановлению экономики. |
The Plan also provides for closer coordination of United Nations activities in common regions of intervention and for tighter collaboration with national and international NGOs. |
План предусматривает также обеспечение более тесной координации усилий Организации Объединенных Наций в совместных областях деятельности и более тесного взаимодействия с национальными и международными неправительственными организациями. |
Subcommittees at national level as well as focal points at both Addis Ababa and Geneva might be set up to ensure closer interaction and better coordination. |
Для обеспечения более тесной степени взаимодействия и улучшения координации на национальном уровне могут быть созданы подкомитеты, а также координационные центры в Аддис-Абебе и Женеве. |
States should explore the scope for closer coordination and, on a voluntary basis, the possible harmonization of their national regulations on arms export/import/transit, including relevant customs procedures. |
Государствам следует изучить возможности более тесной координации и - на добровольной основе - согласования их национальных нормативных положений в отношении экспорта/импорта/транзита оружия, включая соответствующие таможенные процедуры. |