Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесной

Примеры в контексте "Closer - Более тесной"

Примеры: Closer - Более тесной
So it is hard for Europeans to understand why plans for closer European integration should be seen as anti-American. Так что европейцам сложно понять, почему планы более тесной европейской интеграции могут рассматриваться как антиамериканские.
We would therefore underscore the need for closer coordination between the implementation of the Strategic Frameworks and the interventions of the Peacebuilding Fund. Поэтому мы хотели бы подчеркнуть необходимость более тесной координации между осуществлением Стратегических рамок и мероприятиями Фонда миростроительства.
The output was higher owing to closer follow-up with Member States for disciplinary case management purposes Более высокий показатель обусловлен более тесной координацией с государствами-членами по вопросам рассмотрения дисциплинарных дел
The aim of local cultural policy is to forge a closer cultural link with the public's living environment. Цель культурной политики на местах состоит в установлении более тесной культурной связи с условиями жизни граждан.
More frequent high-level dialogues could also lead to closer linkages and synergies between discussions within and those outside the United Nations. Более частое проведение диалогов на высоком уровне могло бы также способствовать формированию более тесной, синергетической связи между дискуссиями внутри Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
African countries have consistently affirmed their desire for closer integration in order to reap associated benefits, such as economies of scale, reduced transaction costs and improved infrastructural links. Африканские страны неизменно подтверждали свое стремление к более тесной интеграции, чтобы использовать обеспечиваемые ею преимущества, такие, как экономика масштаба, сокращение операционных издержек и улучшение инфраструктурных связей.
He called for closer coordination among different United Nations bodies as part of a more coherent approach to the threats posed by terrorism. Он призвал к более тесной координации усилий между различными органами Организации Объединенных Наций в качестве части более последовательного подхода к угрозам со стороны терроризма.
In such conditions, initial weaknesses and asymmetries in supply capabilities are as likely to be reinforced as removed by closer integration into world markets. В таких условиях первоначальная слабость и асимметрия производственного потенциала могут с одинаковой вероятностью усилиться или быть преодолены в результате более тесной интеграции в мировые рынки.
Therefore the management of conflict areas was a complex process that required closer coordination and assistance from departments and agencies of the United Nations besides DPKO. В этой связи управление районами конфликтов является сложным процессом, требующим более тесной координации и помощи со стороны департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций помимо ДОПМ.
Equally, it requires closer coordination and cooperation between international/regional organizations to enhance complementarity and synergies, ensure the effective functioning of the international system, and avoid overlapping and duplication of tasks. Равным образом, это требует более тесной координации и сотрудничества между международными/региональными организациями в деле укрепления взаимодополняемости и взаимоусиливающего воздействия, обеспечения эффективного функционирования международной системы и недопущения дублирования и выполнения одинаковых задач.
He welcomed the proposals for closer coordination in future between the Department and the secretaries and chairmen of committees, in order to develop a shared sense of responsibility for the functioning of the Organization. Он с удовлетворением отмечает предложения о более тесной координации в будущем между Департаментом и секретариатами и председателями комитетов в целях развития совместного чувства ответственности за функционирование Организации.
Someday, we might achieve closer global monetary-policy coordination; for now, however, it made sense for Japan to respond, albeit belatedly, to developments elsewhere. Когда-нибудь мы могли бы добиться более тесной координации в глобальной кредитно-денежной политике; однако на данный момент для Японии имело смысл ответить, хоть и с опозданием, на события в других местах.
However, the political debates over those agreements highlight the anxieties inherent in more liberal trade and closer economic integration, especially between countries at different stages of development. Однако политические дебаты по этим соглашениям высвечивают беспокойство, вызываемое более свободной торговлей и более тесной экономической интеграцией, особенно между странами с разными уровнями развития.
Based on that practice, methods were being explored for closer coordination between the Council, the troop-contributing Member States and the Secretariat. На основе этой практики сейчас идет изучение методов обеспечения более тесной координации между Советом, государствами-членами, предоставляющими войска, и Секретариатом.
Furthermore, in our opinion, the Security Council can and should work in even closer and more effective coordination with the General Assembly. По нашему мнению, Совет Безопасности также может и должен работать в условиях более тесной и более эффективной координации деятельности с Генеральной Ассамблеей.
The implementation of the Plan of Action will require mechanisms for closer regional and international coordination and cooperation, as well as the strengthening of existing structures. Осуществление Плана действий потребует наличия механизмов, более тесной региональной и международной координации и сотрудничества, а также укрепления имеющихся структур.
The southern African States members of the Southern African Development Community continue to pay priority attention to closer and stronger integration of their economies. Южноафриканские государства - члены Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки по-прежнему уделяют приоритетное внимание делу более тесной и сильной интеграции своих экономических систем.
That was an interesting idea and one which would bring the court into even closer association with the United Nations. Это интересная идея, которая сделала бы связь суда с Организацией Объединенных Наций еще более тесной.
The participants stressed the importance of having closer coordination in the development of classifications in the field of education statistics by UNESCO, OECD and Eurostat. Участники подчеркнули важное значение обеспечения более тесной координации в разработке классификаций в области статистики образования, которую ведут ЮНЕСКО, ОЭСР и Евростат.
The Conference also stressed the importance of having closer coordination between UNESCO, OECD and Eurostat on the development of classifications in the field of education statistics. Конференция также подчеркнула важность обеспечения более тесной координации между ЮНЕСКО, ОЭСР и Евростатом в деле разработки классификаций в области статистики образования.
He noted the interest of the delegations in promoting closer linkage between TCDC and ECDC and their increasing importance in the emerging global economic order. Он отметил проявляемый делегациями интерес к налаживанию более тесной взаимосвязи между ТСРС и ЭСРС и их растущее значение в условиях складывающегося глобального экономического порядка.
The meeting agreed that there was a need for closer coordination, especially in the field of human rights monitoring and efforts to help economic reconstruction. Участники совещания пришли к выводу о необходимости более тесной координации, особенно в деятельности по наблюдению за положением в области прав человека и в усилиях по оказанию содействия восстановлению экономики.
The Plan also provides for closer coordination of United Nations activities in common regions of intervention and for tighter collaboration with national and international NGOs. План предусматривает также обеспечение более тесной координации усилий Организации Объединенных Наций в совместных областях деятельности и более тесного взаимодействия с национальными и международными неправительственными организациями.
Subcommittees at national level as well as focal points at both Addis Ababa and Geneva might be set up to ensure closer interaction and better coordination. Для обеспечения более тесной степени взаимодействия и улучшения координации на национальном уровне могут быть созданы подкомитеты, а также координационные центры в Аддис-Абебе и Женеве.
States should explore the scope for closer coordination and, on a voluntary basis, the possible harmonization of their national regulations on arms export/import/transit, including relevant customs procedures. Государствам следует изучить возможности более тесной координации и - на добровольной основе - согласования их национальных нормативных положений в отношении экспорта/импорта/транзита оружия, включая соответствующие таможенные процедуры.