| We very much welcome the initiatives taken by the Organization towards closer linkages with the Bretton Woods Institutions. | Мы горячо приветствуем инициативы, с которыми выступает Организация, направленные на обеспечение более тесной связи с деятельностью бреттон-вудских учреждений. |
| In this regard, it stresses the need for closer coordination of all efforts for peace in Somalia. | В этой связи он подчеркивает необходимость более тесной координации всех усилий по достижению мира в Сомали. |
| Stronger emphasis was placed on closer coordination between regional institutions as well as support for capacity-building. | Были особо выделены вопросы более тесной координации между региональными учреждениями, а также поддержки создания потенциала. |
| The Commission is invited to encourage the Statistics Division to launch a process to facilitate closer data integration between statistical and geographical information. | Комиссии предлагается рекомендовать Статистическому отделу начать принимать меры для содействия более тесной интеграции статистической и географической информации. |
| The triennial comprehensive policy review also called for closer linkages between evaluation and knowledge management. | Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики также призвал к более тесной увязке между оценкой и управлением знаниями. |
| A participant made the case for a closer relationship with the European Union also. | Один из участников обсуждения выступил за установление более тесной связи также с Европейским союзом. |
| Conference participants invited them to work closely together to ensure closer coordination in Kabul. | Участники Конференции предложили им тесно взаимодействовать друг с другом в обеспечении более тесной координации деятельности в Кабуле. |
| It was stressed that closer coordination among all relevant actors and the Peacebuilding Commission, including with the international financial institutions, was essential. | Особо подчеркивалась необходимость более тесной координации между всеми соответствующими сторонами и Комиссией по миростроительству, в том числе с международными финансовыми учреждениями. |
| Yet, in many cases they also identified the need for closer integration between the two areas. | Тем не менее во многих случаях они также указали на необходимость установления более тесной связи между этими двумя областями деятельности. |
| It will require closer coordination with poverty reduction and environment programmes and new partnerships with different government agencies and other stakeholders. | Это потребует более тесной координации с программами сокращения масштабов нищеты и охраны окружающей среды и налаживания новых партнерских отношений с другими государственными учреждениями и прочими заинтересованными сторонами. |
| MINUSTAH and the United Nations country team strive to maximize the impact of their assistance through closer integration and joint programmes. | МООНСГ и страновая группа Организации Объединенных Наций стремятся максимально повысить эффективность оказываемой ими помощи за счет более тесной интеграции и осуществления совместных программ. |
| It may also consider ways and means of linking closer environmental monitoring and reporting with environmental policy-making. | Она, возможно, также рассмотрит пути и средства более тесной увязки мониторинга окружающей среды и представления отчетности о ней с процессом разработки экологической политики. |
| Flexibility to change country office organizational structures has the potential to foster closer linkages to results. | Возможность гибко изменять организационную структуру страновых отделений способствует установлению более тесной увязки между осуществляемой деятельностью и достигнутыми результатами. |
| Much had been achieved, but there should be closer coordination and cooperation among delegations and the Secretariat. | Многое уже сделано, однако необходимо добиться более тесной координации и сотрудничества между делегациями и Секретариатом. |
| But something about my working closer with him. | Что-то насчёт более тесной работы с ним. |
| Policymakers are becoming aware of the need for closer integration of renewable energy policies with policies in other economic sectors. | Директивные органы начинают осознавать необходимость более тесной увязки стратегий использования возобновляемых источников энергии и стратегий, применяемых в других секторах экономики. |
| CERF will also liaise with the Inter-Agency Standing Committee sub-working group on humanitarian financing to explore the closer integration of monitoring frameworks at the country level. | СЕРФ намерен также связаться с рабочей подгруппой по финансированию гуманитарной деятельности Межучрежденческого постоянного комитета с целью рассмотреть возможность более тесной интеграции систем контроля на уровне стран. |
| These features make the association between green jobs and decent work a seemingly natural one, but the connection is closer in some sectors than others. | В результате связь между «зелеными» рабочими местами и достойной работой представляется вполне естественной, однако в некоторых секторах эта связь оказывается более тесной, чем в других. |
| Such co-funding has enabled closer integration and collaboration between UNAMI and the country team on the humanitarian and development aspects of the Mission's mandate. | Такое совместное финансирование обеспечивает возможность более тесной интеграции и сотрудничества между МООНСИ и страновой группой применительно к гуманитарным и связанным с развитием аспектам мандата Миссии. |
| In this regard, the Special Committee stresses the need for closer coordination among peacekeeping missions, the United Nations country teams and other development actors. | В этой связи Специальный комитет подчеркивает необходимость более тесной координации между миссиями по поддержанию мира, страновыми группами Организации Объединенных Наций и другими участниками процесса развития. |
| Additionally, the Executive Secretary has extended the appointment of a senior liaison officer to work with the Office of the Secretary-General in New York to ensure closer coordination and continued effective cooperation. | Кроме того, Исполнительный секретарь поручил назначенному старшему сотруднику по связям осуществлять взаимодействие с канцелярией Генерального секретаря в Нью-Йорке с целью обеспечения более тесной координации и дальнейшего эффективного сотрудничества. |
| Another delegation said UNICEF could achieve greater impact through policy dialogue with the Government and harmonization and closer coordination with other United Nations agencies and donors. | Еще одна делегация заявила, что ЮНИСЕФ мог бы добиться больших результатов на основе политического диалога с правительством страны и согласования и более тесной координации деятельности с другими учреждениями и донорами Организации Объединенных Наций. |
| Comments made during the meeting indicated the need for a closer link in the draft declaration to human rights as entitlements of individuals. | В высказанных участниками совещания соображениях отмечалась необходимость более тесной увязки проекта декларации с правами человека как неотъемлемого элемента прав любого лица. |
| Furthermore, in many countries there is still a need for closer alignment of industry, agriculture and trade with national poverty reduction strategies. | Кроме того, во многих странах до сих пор ощущается потребность в более тесной увязке интересов промышленности, сельского хозяйства и торговли с национальными стратегиями, направленными на искоренение нищеты. |
| The focus this autumn should be on drawing the pillars closer in a coherent and strategic approach. | Основное внимание осенью текущего года следует уделять более тесной увязке компонентов на основе последовательного и стратегического подхода. |