Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесной

Примеры в контексте "Closer - Более тесной"

Примеры: Closer - Более тесной
This is an ongoing priority of the Secretary-General and the members of ACC, who will continue efforts towards closer coordination within the United Nations system. Это - непреходящий приоритет Генерального секретаря и членов АКК, которые продолжат усилия в направлении более тесной координации внутри системы Организации Объединенных Наций.
For its part, INSTRAW evaluated its fund-raising strategy by reviewing its programme focus and establishing closer coordination with traditional donors and exploring linkages with other organizations. Со своей стороны, МУНИУЖ провел оценку своей стратегии мобилизации средств, пересмотрев направленность своей программы, добившись более тесной координации с традиционными донорами и изучив связи с другими организациями.
My delegation is encouraged by the efforts to make the CTC more proactive in facilitating the provision of technical assistance to Member States and in promoting closer coordination and cooperation with relevant international organizations. Моя делегация одобряет усилия по активизации работы КТК по содействию предоставлению технической помощи государствам-членам и поощрению более тесной координации и сотрудничества с соответствующими международными организациями.
During that meeting, we stressed the need for closer linkages between national implementation, regional initiatives and global action to ensure meaningful implementation of the Programme of Action. В ходе этого совещания мы подчеркивали необходимость более тесной связи между национальными усилиями, региональными инициативами и глобальными действиями в целях обеспечения конструктивного осуществления Программы действий.
The link between climate change, the security of women and gender-based violence in situations of armed conflict is closer than one would expect. Взаимосвязь между изменением климата, безопасностью женщин и насилием по признаку пола в условиях вооруженного конфликта является более тесной, чем можно предположить.
However, it is especially important to develop even closer coordination mechanisms, particularly with special representatives of the Secretary-General in the countries on the Commission's agenda. Однако особенно важное значение имеет разработка механизмов обеспечения еще более тесной координации, в особенности со специальными представителями Генерального секретаря в странах, включенных в повестку дня Комиссии.
All parties would benefit if there were closer coordination and cooperation so as to take advantage of each party's unique strengths. Обеспечение более тесной координации и сотрудничества, позволяющих использовать уникальные преимущества каждой стороны, принесло бы общую пользу для всех.
There is a need for specific and closer coordination within the different United Nations agencies in promoting a rights-based approach to development. Существует необходимость в конкретной и более тесной координации действий в рамках различных учреждений Организации Объединенных Наций в целях содействия осуществлению подхода к вопросам развития на основе прав.
This phase will see the country progress from a framework set in Dayton towards a structure established and owned in Sarajevo, ready for closer integration with Brussels. На этом этапе страна должна перейти от рамок, заложенных в Дейтоне, к структурам, созданным и действующим в Сараево, готовым к более тесной интеграции с Брюсселем.
The group's main objectives are to project a unified image of the United Nations and strengthen cooperation through pooling of resources and closer teamwork. Основные цели этой группы заключаются в содействии восприятию Организации Объединенных Наций как единого механизма, а также расширению сотрудничества на основе объединения ресурсов и более тесной совместной работы.
Progress on this front underscores the national commitments to poverty eradication and the closer alignment between countries' overall policy frameworks and their external assistance programmes. Прогресс в этом направлении подчеркивает важное значение выполнения национальных обязательств в деле борьбы за искоренение нищеты и более тесной увязки между общими рамками политической стратегии стран и программами оказания им внешней помощи.
Interaction between the compiler and the user of statistics will become closer, which will increase the motivation to respond to statistical surveys. Связь между статистиком и пользователем статистических данных станет более тесной, что повысит мотивацию для ответов на вопросы, задаваемые в ходе статистических обследований.
They concerned, for example, the need for closer coordination among agencies providing trade-related technical assistance, improvement of the reporting process and consolidation and clustering of technical cooperation activities. Это касается, например, необходимости налаживания более тесной координации между учреждениями, оказывающими техническую помощь в области торговли, улучшения процедур отчетности и укрепления деятельности по линии технического сотрудничества и ее сосредоточения на ключевых направлениях.
Attempts have been made to use donor funding with greater flexibility, in closer alignment with national needs and with greater timeliness. Предпринимаются попытки использовать финансовые средства доноров с большей гибкостью, в более тесной увязке с национальными потребностями и на более оперативной основе.
We recognize the necessity of closer coordination and cooperation among States in combating the world crime problem, bearing in mind that action against it is a common and shared responsibility. Мы признаем необходимость более тесной координации и сотрудничества между государствами в решении мировой проблемы преступности, учитывая, что борьба с ней является общей и совместной обязанностью.
That project was aimed at promoting closer country-level integration in terms of common premises and services, budgeting, and the division of labour based on comparative strengths. Этот проект направлен на поощрение более тесной интеграции на страновом уровне в том, что касается общих помещений и услуг, составления бюджета и разделения труда на основе сравнительных преимуществ.
At the political economy level, rigid institutional frameworks with an extreme bias towards capital inhibit closer regional integration and/or the enhancement of regional welfare. С точки зрения политической экономии жесткие организационные рамки с резко выраженной ориентацией на капитал препятствуют более тесной региональной интеграции и/или повышению благосостояния в масштабах региона.
That view now took on particular significance in the light of the ever closer links of globalization and the worldwide repercussions of crises arising in one region. Сегодня эта точка зрения становится особенно актуальной в свете все более тесной связи глобализации с общемировыми последствиями кризисов, возникающих в отдельных регионах.
Building a closer relationship with the specialized agencies and inter-agency bodies Установление более тесной связи со специализированными учреждениями и межучрежденческими органами
To that end, Latin America was developing closer political, economic and social integration through the Bolivarian Alternative for the Americas and the PetroCaribe initiative. В этих целях Латинская Америка стремится к более тесной политической, экономической и социальной интеграции с помощью Боливарианской альтернативы для стран Америки и инициативы "Петрокарибе".
It was agreed that budget execution would be improved through closer alignment of donor assistance with Government priorities and through enhanced national capacity. Было также согласовано, что исполнение бюджета будет улучшено благодаря более тесной увязке донорской помощи с приоритетами правительства и благодаря укреплению национального потенциала.
It also reaffirmed its position on closer linkages between the instrument and multilateral environmental agreements, particularly those adopted at the United Nations Conference on Environment and Development. Он подтвердил также свою позицию в отношении более тесной привязки этого документа к многосторонним природоохранным соглашениям, в особенности тем из них, которые были приняты на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
They could benefit from possibilities of closer integration of data collection and analytical use as well as improve in quality as a result of cross-checks. Такие выгоды могут обеспечить возможности более тесной интеграции сбора данных и аналитического использования, а также повышение качества в результате перекрестных проверок.
How can UNODC promote closer coordination between countries of origin, transit and destination and relevant international and regional organizations? Каким образом ЮНОДК может содействовать более тесной координации между странами происхождения, транзита и назначения и соответствующими международными и региональными организациями?
Leveraging shared services at the regional and global levels will support closer alignment between the establishment of infrastructure and the deployment of personnel, as well as the reliability of logistics support throughout the life cycle of the mission. Использование общего обслуживания на региональном и глобальном уровнях будет способствовать более тесной увязке создания инфраструктуры с развертыванием персонала, а также повышению надежности материально-технической поддержки в течение всего срока действия миссии.