Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесной

Примеры в контексте "Closer - Более тесной"

Примеры: Closer - Более тесной
The Administrative Committee with a view to achieving more effective coordination at the country and regional levels, as well as to develop closer coordination and cooperation among agencies around specific issues and programmes is currently undertaking the following: В настоящее время в целях достижения более эффективной координации на страновом и региональном уровнях, а также содействия более тесной координации и сотрудничеству между учреждениями по конкретным вопросам и программам Административный комитет по координации принимает следующие меры:
At the programme level, the 23 MTRs in 1998 reflect a trend of frankness and increased rigour owing to the greater use of evaluations and the closer linkage between programme and management performance. На уровне программ изучение в 1998 году 23 ССО свидетельствует о тенденции к открытости и большей тщательности, обусловленной более широким применением оценок и более тесной увязкой показателей программ и управления.
It also called for closer operational integration between TCDC and economic cooperation among developing countries (ECDC) in order to ensure that TCDC serves as a strategic instrument in the service of wider cooperation schemes among developing countries. В нем также содержался призыв к развитию более тесной оперативной интеграции между ТСРС и экономическим сотрудничеством между развивающимися странами (ЭСРС) в целях обеспечения того, чтобы ТСРС служило стратегическим инструментом, содействующим более широким программам сотрудничества между развивающимся странами.
Some delegations sought to establish a closer nexus between the operator and the State and suggested that harm not covered by the operator should be covered by the State to which the operator belonged or the State under whose jurisdiction or control the activity had been carried out. Некоторые делегации высказались за установление более тесной связи между оператором и государством и предложили, чтобы непокрытый оператором ущерб покрывало государство, к которому оператор принадлежит, или государство, под юрисдикцией или контролем которого данная деятельность осуществлялась.
This item was placed in the agenda by the Commission at the request of the Economic and Social Council in its resolution 1999/51 with a view to encouraging a closer relationship between the work of the Commission and of the Council. Этот пункт был включен в повестку дня Комиссии по просьбе, высказанной Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1999/51, в целях содействия более тесной увязке деятельности Комиссии с работой Совета.
Launch a "universal sustainable development label" to signify products or services produced in sustainable workplaces and consistent with sustainable development to promote closer links between workplace principles of action and consumer behaviour; внедрить «всеобщую систему маркировки в интересах устойчивого развития», которая будет распространяться на товары и услуги, произведенные на экологически безопасных производствах и отвечающие принципам устойчивого развития для содействия более тесной увязки между принципами производственной деятельности и поведением потребителей;
Closer coordination and interaction among those bodies should therefore be promoted in order to enhance the effectiveness and efficiency of peacekeeping operations. Поэтому необходимо содействовать более тесной координации и взаимодействию между этими органами в целях повышения эффективности и результативности операций по поддержанию мира.
Closer interdepartmental coordination is the first priority. Первоочередной задачей является обеспечение более тесной междепартаментской координации.
Closer integration between the Commission's and IAEA's systems have been and continue to be implemented. Были предприняты и продолжают предприниматься шаги по обеспечению более тесной интеграции между системами Комиссии и МАГАТЭ.
Closer coordination at the regional and country levels should be fostered among organizations of the United Nations system. Необходимо содействовать более тесной координации организаций системы Организации Объединенных Наций на региональном и страновом уровнях.
(b) Closer coordination during emergency situations and in post-conflict recovery activities; Ь) более тесной координации в периоды чрезвычайных ситуаций и в ходе мероприятий постконфликтного восстановления;
"17. Closer coordination between the Ad Hoc Committee on Prevention of an Arms Race in Outer Space and the Committee on Peaceful Use of Outer Space on the issues of mutual concern was favoured." Была высказана поддержка более тесной координации между Специальным комитетом по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве и Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях по проблемам, представляющим взаимный интерес .
New measures designed to establish closer links between debt- and poverty-reduction activities should continue. Необходимо продолжать осуществление новых мер по обеспечению более тесной координации между усилиями по облегчению задолженности и усилиями, направленными на сокращение масштабов нищеты.
In many developed countries, the decline of mental hospitals has brought psychiatric services into closer professional contact than ever with these and other medical domains. Во многих развитых странах сокращение количества психиатрических лечебниц стало причиной более тесной связи между психиатрической помощью и другими областями медицины.
That situation further underscored the need for the Committee's secretariat to be located in Geneva in order to facilitate closer coordination with the Centre for Human Rights. Такое положение вещей в еще большей степени подтверждает необходимость размещения секретариата Комитета в Женеве - в интересах обеспечения более тесной координации с Центром по правам человека.
The Pprogramme intends to establish closer collaboration with FIFA, regional football confederations and national football federations to promote environmental awareness and actions through their events. В задачу Программы входит установление более тесной взаимосвязи с ФИФА, региональными футбольными конфедерациями и национальными футбольными федерациями в целях повышения экологического сознания и активизации природоохранных мероприятий благодаря проводимым ими спортивным мероприятиям.
Efficiencies in consumption leading to reduced requirements for spare parts and supplies through closer management of requirements; reduction of fuel consumption owing to improved fuel management; installation of solar power generation system in five camps, as well as environment-friendly wastewater treatment system in two new camps Снижение уровня расходования, что позволяет сократить потребности в запасных частях и предметах снабжения благодаря более тесной координации управления ресурсами; сокращение расхода топлива благодаря более рациональному его использованию; установка солнечных энергосистем в пяти лагерях и установка экологически безопасной системы очистки сточных вод в двух новых лагерях
Affirming the need for closer coordination in the programmes of work of the Fifth Committee, the Committee for Programme and Coordination, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the Secretariat and such other relevant bodies, подтверждая необходимость более тесной координации программ работы Пятого комитета, Комитета по программе и координации, Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, Комиссии ревизоров, Объединенной инспекционной группы и Секретариата, а также других соответствующих органов,
Closer coordination and consultation among all interested players must be cultivated and structured. Необходимо содействовать налаживанию более тесной координации и консультаций между всеми заинтересованными сторонами.
Closer integration of information strategies and activities with focus on UN role in furthering peace and security, economic and social development, democracy and human rights. Обеспечение более тесной связи между информационными стратегиями и мероприятиями с уделением основного внимания роли Организации Объединенных Наций в укреплении мира и безопасности, содействии экономическому и социальному развитию, поощрении демократии и прав человека.
Closer linkages between RCPs and formal regional government processes should be encouraged, and there should also be a system in place for regular information exchange between RCPs and the Global Forum. Необходимо добиваться более тесной увязки РКП с официальными региональными правительственными процессами, а также создать систему для регулярного обмена информацией между РКП и ГФМР.
Building a closer relationship with the specialized agencies and Установление более тесной связи со специализированными
Together, both organizations carry enormous weight in international affairs, and closer coordination between them will only improve their efficiency and their ability to reach those common goals. Вместе взятые, эти две организации обладают огромным весом в международных делах, и установление между ними более тесной координации действий приведет лишь к повышению эффективности этих действий и укреплению их потенциала по достижению упоминавшихся общих целей.
The aims are to encourage a closer relationship between the work of the Commission and of the Council. Цель состоит в том, чтобы способствовать более тесной увязке работы Комиссии и работы Экономического и Социального Совета, а также содействовать согласованию деятельности функциональных комиссий Совета.
He also underlined that the present draft report was an initial step in closer coordination between OIOS and the oversight mechanisms in funds and programmes. Он также подчеркнул, что настоящий проект доклада является первым шагом по пути к обеспечению более тесной координации деятельности между УСВН и механизмами надзора фондов и программ.