| The existence of that document illustrated the importance of closer coordination among international bodies dealing with identical issues. | Наличие этого документа подтверждает важность более тесной координации между международными органами, занимающимися сходными вопросами. |
| The Committee's work would be enhanced still further by closer coordination with the specialized agencies. | Деятельность Комитета получит дальнейшее развитие на основе ее более тесной координации с усилиями специализированных учреждений. |
| With this closer association, both organizations will benefit in the pursuit of their fundamental goals. | Наличие такой более тесной связи помогло бы обеим организациям в деле достижения их основных целей. |
| In that regard, a large number of delegations supported closer operational integration between TCDC and ECDC. | В этой связи значительное число делегаций поддержало идею более тесной интеграции деятельности в рамках ТСРС и ЭСРС. |
| We believe that the intergovernmental process can derive tremendous benefit from closer interaction and cooperation with such organizations. | Мы считаем, что межправительственный процесс может извлечь огромные преимущества в результате более тесной взаимосвязи и сотрудничества с такими организациями. |
| Promote closer operational integration between TCDC and ECDC; | З. Содействие развитию более тесной оперативной интеграции между ТСРС и ЭСРС; |
| And yet, as we move towards ever closer interdependence, there is no alternative. | И все же сейчас, когда мы движемся в направлении все более тесной взаимозависимости, у нас нет иной альтернативы. |
| The closer integration of remote sensing and GIS is increasingly becoming the dominant tendency in modern development. | В современных условиях развития все большие темпы набирает доминирующая тенденция к более тесной интеграции дистанционного зондирования и ГИС. |
| Intra-organ coordination must be accompanied by closer coordination between the Secretariat and the agencies, funds and programmes. | Координация между органами системы должна сопровождаться более тесной координацией между Секретариатом и учреждениями, фондами и программами. |
| They agreed that through this effort they would achieve closer and mutually beneficial integration among the ASEAN member countries and their peoples. | Они договорились, что посредством этих усилий они будут стремиться к достижению более тесной и взаимовыгодной интеграции стран - членов АСЕАН и их народов. |
| It also sought closer integration with the European Union, with which it hoped to sign a Stabilization and Association Agreement in 2004. | Она также стремится к более тесной интеграции с Европейским союзом, с которым она надеется подписать в 2004 году Соглашение о стабилизации отношений и ассоциированном членстве. |
| It reports that the second half of the 1990s saw some progress towards closer economic integration within Africa's various regional groupings. | Согласно ее сообщениям, во второй половине 90х годов был отмечен определенный прогресс на пути к обеспечению более тесной экономической интеграции в рамках различных региональных группировок Африки. |
| To provide closer and more regular contact with local programme activities, the MTR recommended that United Nations Volunteers be posted in five priority countries. | В целях установления более тесной и регулярной связи с мероприятиями программы, осуществляемыми на местах, в среднесрочном обзоре рекомендовалось разместить добровольцев Организации Объединенных Наций в пяти приоритетных странах. |
| As we enter the new millennium, we see an ever closer relationship between the oceans and the survival and development of mankind. | На рубеже нового тысячелетия мы становимся свидетелями все более тесной взаимосвязи между Мировым океаном и выживанием и развитием человечества. |
| UNICEF supports the need for closer coordination at field level and sharing of information between the organizations presently working within the sector. | ЮНИСЕФ признает необходимость более тесной координации на местном уровне и обмена информацией между организациями, работающими в настоящее время в этом секторе. |
| In all those sectors, closer coordination and cooperation among global, regional, bilateral and national governance structures was needed in order to improve institutions. | Для того чтобы совершенствовать деятельность институтов, во всех этих секторах необходимо добиться более тесной координации и сотрудничества между глобальными, региональными, двусторонними и национальными структурами, занимающимися вопросами управления. |
| In particular, more efforts should be made to promote better understanding and closer coordination between two agencies concerned in promoting housing rights - OHCHR and UN-Habitat. | В частности, следует приложить дополнительные усилия для содействия более полному взаимопониманию и более тесной координации между двумя учреждениями, занимающимися поощрением прав на жилище, - УВКПЧ и ООН-Хабитат. |
| OIOS strongly encourages OHRM to strengthen human resource planning capacity at the Secretariat-wide level through establishing closer linkages with recruitment and training programmes. | УСВН настоятельно рекомендует УЛР укреплять потенциал в плане планирования людских ресурсов на общесекретариатском уровне на основе обеспечения более тесной увязки с программами набора и подготовки кадров. |
| The review process also concluded that closer coordination with the national Government in programme activities is necessary. | В контексте процесса обзора был также сделан вывод о необходимости более тесной координации с национальным правительством при осуществлении программной деятельности. |
| That right was circumscribed by a closer link between the instrument in question and the subjects of international law related to it. | Это право обусловлено наличием более тесной связи между рассматриваемым документом и связанными с ним объектами международного права. |
| This is especially so as trade's nexus with cross-border investment, technology transfer and labour integration has become ever closer. | Это особенно верно с учетом ставшей еще более тесной связи между торговлей и трансграничной инвестиционной деятельностью, передачей технологии и интеграцией рабочей силы. |
| I would have liked to see in the report a closer relation between these two lofty values. | Мне хотелось бы видеть установление в докладе более тесной взаимосвязи между этими двумя благородными целями. |
| The United Kingdom has also taken the lead in encouraging closer coordination between the space research programmes of the European Union and ESA. | Соединенное Королевство активно выступает также за обеспечение более тесной координации между программами космических исследований Европейского союза и ЕКА. |
| The European Union has continued its progress towards closer integration of the economies, Governments and societies of member countries. | Европейский союз продолжал движение по пути к более тесной интеграции экономик, органов государственного управления и обществ стран-членов. |
| Similarly, closer coordination between the Government and Parliament on judicial and legal reform issues and projects is needed. | Необходимо также добиться более тесной координации между правительством и парламентом в отношении вопросов и проектов судебно-правовой реформы. |