Barbed wire and concrete barriers ran down the center of the city, passing close by Jaffa Gate on the western side of the old walled city, and a crossing point was established at Mandelbaum Gate slightly to the north of the old walled city. |
Через центр Иерусалима тянулись бетонные барьеры и колючая проволока, проходившие вблизи Яффских ворот на западной стороне обнесённого стенами старого города; пункт перехода был размещён у Ворот Мандельбаума слегка к северу от него. |
There have also been cases of conjoined twins, skeletal abnormalities, hereditary syndromes, chromosomal trisomies and unexplained cases of hair loss and puzzling skin diseases in persons affected by the bombardment or in areas close by. |
Имеются также случаи рождения сросшихся близнецов, ортопедических аномалий, врожденных синдромов, хромосомных трисомий, а также необъяснимые случаи потери волосяного покрова и странные кожные заболевания у людей, которые находились в районах, подвергшихся обстрелу, или вблизи этих районов. |
One can imagine that he is applying that old adage, "Keep your friends close and your enemies closer." |
Возможно, он последовал старой поговорке: «Друзей держи вблизи себя, а врагов - еще ближе». |
But in the late 1970s, when the first spacecraft passed by Jupiter, we finally saw Io up close. |
но в конце 70-х годов, когда до Юпитера долетел первый космический аппарат, учёные смогли разглядеть Ио вблизи. |
Close up or far away? |
Вблизи или на расстоянии? |
Close the one-story building which was the property of his wife - Nadezhda Razi, in Kobzareva's girlhood was located. |
Вблизи расположилось одноэтажное здание, которое и было собственностью его жены - Надежды Рази, в девичестве Кобзаревой. |
So you want to be close, so if a car does like a jump and a roll, you want to be up close and maybe see the driver's face, as if you were in the car? |
Вам хочется быть ближе, и если бы машина подпрыгивала и вращалась вам бы хотелось видеть это вблизи, возможно даже видеть лицо водителя как будто если бы вы были в машине |
OK, who would like to witness a once-in-a-billion years solar event at close quarters? |
Так, кто хочет понаблюдать вблизи за солнечной вспышкой, случающейся раз в миллиард лет? |
As a result of the present military manoeuvres against the Democratic People's Republic of Korea on and around the Korean peninsula, there is a growing danger that either the twentieth century may close or the twenty-first century may open with another Korean war. |
В результате нынешних военных маневров, предпринимаемых против Корейской Народно-Демократической Республики на Корейском полуострове и вблизи него, возрастает угроза того, что в конце этого столетия или в начале следующего может вспыхнуть новая корейская война. |
But from a close view It's nothing serious. |
Вблизи она выглядит малозначительной. |