Английский - русский
Перевод слова Close
Вариант перевода Вблизи

Примеры в контексте "Close - Вблизи"

Примеры: Close - Вблизи
They do, however, become hazardous events when they occur in close proximity to human populations. В то же время они становятся опасными, когда происходят вблизи мест проживания людей.
I'm sure it was a mess up close, Уверен, вблизи он выглядел ужасно.
I drive, you follow close, okay? Я веду, вы следуете вблизи, хорошо?
When I saw her up close for the first time Тогда я впервые увидел ее вблизи.
An up close and personal interview with anna, Вблизи и личной Интервью с Анной,
Hotel Airport Okecie is a modern hotel that features fantastic facilities, close proximity to the airport, and great service of a professional and friendly staff. Airport Okecie - этот современный отель с фантастическими удобствами расположен вблизи аэропорт. К услугам гостей профессиональный и доброжелательный персонал.
Despite the continuous hostile artillery and rocket bombardment of his command post, he persisted in retaining his position in close proximity to the enemy activity. Несмотря на продолжающийся вражеский артиллерийский и ракетный обстрел он настоял на том, чтобы оставить свою позицию вблизи места деятельности вражеских войск.
It can consume anyone with a mere touch, and is so threatening that those who encounter it at close range die instantly. Оно может поглотить любого при контакте, и оно столь опасное, что те, кто сталкивается с ним вблизи, немедленно погибают.
Never seen one up close before! Никогда раньше не видел Континуум вблизи!
I've never actually seen a live one up close, but they're there. Я никогда не видел живьем и вблизи, но они там есть.
You want to see them up close, right? Ты же хочешь увидеть их вблизи?
How does he look like, up close? Этот маг и вблизи такой красавчик?
With all due respect, seen from up close, you are an extraordinarily handsome man. При всем уважении, смотря на вас вблизи, хочу сказать, что вы необычной красивый мужчина.
In broad daylight at close range? Так-так при ярком свете и вблизи?
A fusion bomb doesn't have to lock on to anything if it's close enough. Если вблизи атомной бомбы есть цель, то ей вовсе не нужно наводить прицеливание.
I think all my wishes would come true if I could see them close up... Если бы я их увидела вблизи - сбылись бы мои самые заветные мечты...
And miss the opportunity of seeing a nuclear weapon up close? И пропустить шанс увидеть ядерное оружие вблизи?
Children are cared for by relatives at home, and the elderly are kept close by to pass their wisdom on to the younger generations. За детьми дома присматривают родственники, а престарелых всегда держат вблизи семьи, с тем чтобы они передавали свою мудрость молодым поколениям.
And for the more than 160,000 people living close by, their lives were changed profoundly by the explosion and subsequent fire. Взрыв и последовавший после этого пожар коренным образом изменили судьбу более чем 160000 человек, проживавших вблизи этой электростанции.
Through regular cooperation meetings, the Mission will assist UNHCR in support of their efforts to relocate refugee camps in close proximity to the border. Проводя регулярные совещания по вопросам сотрудничества, Миссия будет оказывать помощь УВКБ, поддерживая его усилия по перемещению лагерей беженцев, находящихся вблизи границы.
Come to dislike me up close? Пришла почувствовать неприязнь ко мне вблизи?
You've seen the markings up close, haven't you? Ты видела татуировки вблизи, да?
During the offloading of the first truck, two mortars fell in close proximity of the warehouse. При разгрузке первого грузовика вблизи склада разорвались два минометных снаряда.
Military personnel stay close by, or set up check points near hospitals. Военнослужащие находятся рядом с больницами или создают вблизи них контрольно-пропускные пункты.
I've seen her flirt, up close. Я видел, как она флиртует, причём вблизи.