Английский - русский
Перевод слова Close
Вариант перевода Вблизи

Примеры в контексте "Close - Вблизи"

Примеры: Close - Вблизи
I find you quite alarming, when this close. На вас прямо страшно смотреть вблизи.
When you get up close, we never follow the rules. Если посмотреть вблизи, мы же никогда не следуем правилам.
I just can't see well up close. Я просто не могу хорошо видеть вблизи.
It's about a few people loving you up close and about those people being enough. Это когда немного людей любят тебя вблизи, но их оказывается достаточно.
You know, you're a beautiful man up close. А вблизи ты очень даже симпатичный...
She must've had a close encounter with a meteor rock. Должно быть, она была вблизи метеоритного дождя.
But up close, we see that it's bent and crooked. Ќо вблизи мы видим, что она крива€ и изогнута€.
To individuals at close range, these could be as deadly as phasers. Вблизи они могут быть так же опасны, как и бластеры.
But in 10 days I'll finally see them close up. Но через 10 дней я наконец-то увижу их вблизи.
Marilyn Monroe, and close up, we see the fine details of Albert Einstein. Мерилин Монро, а вблизи мы видим мелкие черты Альберта Эйнштейна.
The judge now asking to see that Yorkshire.mm up close. Сейчас судья изучит Йоркшира ЗЗ мм вблизи.
Gave me an excellent opportunity to observe his leadership skills close up. Дал мне уникальную возможность понаблюдать вблизи за его способностями руководителя.
Dusan is the intimate type, likes to work close in. Душан предпочитает тесный контакт, любит работать вблизи.
You're even uglier up close, Griffin. Вблизи ты ещё уродливее, Гриффин.
Sister, I've seen so many Caesareans at close quarters, I've even assisted in stitching. Сестра, я видела столько кесаревых вблизи, я ассистировала при зашивании.
It radiates a blinding light, if you're close enough. Оно источает ослепительный свет, особенно вблизи.
Everything looks disgusting from too close, like skin. Все вблизи выглядит ужасно, как кожа.
It's always fun to see the talent up close Before you make your picks. Сначала лучше рассмотреть талант вблизи и лишь потом сделать выбор.
While the Special Rapporteur waited for the authorization, a member of the delegation spoke with private citizens close by the house. Пока Специальный докладчик ждал разрешения, один из членов делегации побеседовал с людьми, проживавшими вблизи этого дома.
Additional requirements are recommended for underwater sections or sections close under built areas. В случае подводных участков или участков вблизи застроенных районов рекомендуется предъявлять дополнительные требования.
It also provided that, wherever possible, indigenous prisoners should remain as close as possible to their communities. Оно также предусматривает, что заключенные из числа коренных жителей по возможности должны отбывать наказание в виде лишения свободы вблизи своих общин.
You are just so much more handsome up close than in the ring. А вы вблизи намного симпатичней, чем на ринге.
He's even creamier and more delicious up close. Вблизи он ещё прекрасней и сочнее.
I'm telling you, up close, face-to-face, it was much more ferocious. Говорю тебе, вблизи, лицом-к-лицу, они были еще свирепее.
I just wanted to see you up close. Я просто хотел увидеть тебя вблизи.