Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климатические

Примеры в контексте "Climate - Климатические"

Примеры: Climate - Климатические
Some Parties also used the term climatic stations, climatological stations and reference climate stations. Некоторые Стороны также использовали термины климатические станции, климатологические станции и базисные климатические станции.
With regard to improving the communication of forecasts and warnings, messages need to translate climate parameters into practical yield forecasts that are understandable to farmers. Что касается повышения коммуникационной эффективности прогнозов и предупреждений, то в сообщениях о них необходимо переводить фигурирующие в них климатические параметры на язык практических прогнозов урожайности, понятных сельхозпроизводителям.
The dramatic climate variations that are increasingly notorious constitute a serious threat for their possibilities for progress and the well-being of their populations. Серьезные климатические изменения, которые все чаще дают о себе знать, представляют серьезную угрозу для их возможного прогресса и благосостояния их населения.
National contributions to the oceanic essential climate variables - water column Национальные вклады в океанские основные климатические переменные - поверхность
Parties refer to new environmental and climate technologies in a broader sense, including technological aspects, skills and know know-how in terms of technology and risk management. Стороны трактуют новые экологические и климатические технологии в широком смысле, включая в них технологические аспекты, технические знания и опыт, а также ноу-хау в области технологий и управления рисками.
In addition, the expansion of knowledge of "climate" opportunities within the investment community could increase the access to large-scale private sector debt financing, thereby moving the process forward. Кроме того, если инвесторы будут лучше знать "климатические" возможности, то это может расширить доступ к крупномасштабному финансированию за счет заемных средств по линии частного сектора, в результате чего решение задачи финансирования продвинется вперед.
Argentina is promoting the use of solar energy and alternative energies based on specific climate conditions and the resource endowments of rural areas. Аргентина пропагандирует использование солнечной энергии и альтернативных видов энергии, учитывая конкретные климатические условия и наличие природных ресурсов в сельских районах.
(b) Current and future climate risks, vulnerabilities and impacts; Ь) текущие и будущие климатические риски, уязвимость и воздействие;
Mauritania is divided into four climate zones: Через территорию Мавритании проходят четыре климатические зоны:
Building ecological foundations in terms of water, biodiversity, climate and land создание экологической базы (вода, биоразнообразие, климатические условия и земельные ресурсы);
With respect to both climate and pollution Berlin is very similar to Prague. Климатические условия и условия загрязнения, существующие в Берлине, весьма аналогичны условиям в Праге.
Sea surface temperatures in the Indian and Atlantic oceans are also modified, which in turn affect the climate over them and in adjacent continental regions. Также изменяется температура поверхности воды в Индийском и Атлантическом океанах, что, в свою очередь, влияет на климатические условия в их зоне и в прилегающих континентальных районах.
Togo possesses two types of climate: В Того представлены две климатические зоны:
Current changes in climate, particularly the global warming of recent decades, is having a significant effect on overall socio-economic conditions in the Arctic. Современные климатические изменения, особенно потепление последних десятилетий, существенно влияют на социально-экономический комплекс Арктики.
Despite climate conditions that affected agriculture in 2003, the GDP grew by 4 per cent in 2004. Несмотря на неблагоприятные климатические условия, которые негативно сказались в 2003 году на развитии сельского хозяйства, ВВП в 2004 году увеличился на 4%.
There is consensus, for example, that the recovery of ozone-depleting substances will likely only be profitable, given their accessibility and climate benefit, until 2020. Например, выявился консенсус по поводу того, что рекуперация озоноразрушающих веществ в период до 2020 года, скорее всего, будет только прибыльной, учитывая их доступность и климатические выгоды.
The year must bring a global clean energy revolution, which is essential for minimizing climate risks, reducing poverty and improving global health, empowering women and meeting the Millennium Development Goals. Этот год должен стать годом глобальной энергетической революции, которая необходима для того, чтобы свести к минимуму климатические риски, сократить масштабы нищеты и улучшить состояние здравоохранения на всей планете, расширить права и возможности женщин и достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Therefore, as a first step, it is important to identify vulnerable segments/aspects of transportation networks, assess the related potential climate impacts, set priorities and devise relevant strategies. Поэтому в качестве первого шага важно определить уязвимые сегменты/аспекты транспортных сетей, оценить обусловленные этим потенциальные климатические последствия, установить приоритеты и разработать соответствующие стратегии.
When the uncertainties are considerable, it recommends that adaptation planners and practitioners regularly update climate scenarios and consult scenario experts for further analysis of the implications. В этом исследовании содержится рекомендация о том, что, когда факторы неопределенности являются значительными, плановикам и практическим работникам в области адаптации необходимо регулярно обновлять климатические сценарии и консультироваться с экспертами по сценариям для дальнейшего анализа последствий.
In the short term, climate events such as flooding, earthquakes, storms and glacial lake outburst floods will cause internal and even international migration. В краткосрочном плане внутреннюю и даже международную миграцию будут вызывать такие климатические явления, как наводнения, землетрясения, ураганы и прорывные паводки на ледниковых озерах.
Economic and climate crises have increased the feminization of poverty, the loss of livelihoods, homelessness, social isolation and violence against women. Экономические и климатические кризисы усилили феминизацию нищеты, потерю средств для обеспечения существования, отсутствие жилья, социальную изоляцию и насилие в отношении женщин.
Training courses are being designed for UNDP staff to help them carry out these screenings and to respond effectively to climate risks on an ongoing basis. Для сотрудников ПРООН разрабатываются учебные курсы, с тем чтобы помочь им в проведении этих экспертиз и в принятии эффективных мер реагирования на климатические риски на постоянной основе.
The first matter involves the following questions: climate conditions, demographic problems, indebtedness, free and equitable trade, redirecting the agricultural sector towards biofuels, the price of oil and armed conflicts. Первый вопрос предусматривает рассмотрение следующих вопросов: климатические условия, демографические проблемы, вопросы задолженности, свободная и справедливая торговля, переориентация сельскохозяйственного сектора на биотопливо, цены на нефть и вооруженные конфликты.
The extreme fluctuations in climate, marked since 1999, have affected human development negatively, and contributed to higher levels of poverty among indigenous communities. Крайние климатические колебания, наблюдаемые с 1999 года, негативно сказываются на развитии человеческого потенциала и способствуют расширению масштабов нищеты среди коренных общин.
Global products requiring satellite observations - atmospheric essential climate variables Глобальные данные, требующие спутниковых наблюдений атмосферные основные климатические переменные