Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климатические

Примеры в контексте "Climate - Климатические"

Примеры: Climate - Климатические
Climate scenarios should be developed through a participatory approach. Климатические сценарии должны разрабатываться с использованием подхода совместного участия.
Regional Climate Models provide similar information, only at a smaller resolution. Региональные климатические модели предоставляют такую же информацию, но с меньшим разрешением.
Climate indicators of Goygol district vary according to altitude. Климатические показатели района Гёйгёль варьируются в зависимости от высоты.
"Climate data for cities worldwide". Климатические данные городов по всему миру.
Climate bonds have the potential to empower countries and institutions as they move toward meeting enforceable commitments to reduce CO2 emissions. Климатические облигации обладают потенциалом, который повышает возможности различных стран и организаций в их работе по выполнению обязательств по снижению выбросов CO2.
More than 50 countries created National Climate Programmes (NCPs) to provide a focus for all climate-related activities within a country. Свыше 50 стран в целях обеспечения координации всей проводимой в стране деятельности по изучению климата учредили национальные климатические программы (НКП).
Climate models show that for at least the rest of this century, China will actually benefit from global warming. Климатические модели показывают, что по крайней мере до конца этого века Китай фактически извлечет выгоду из глобального потепления.
In the preface to his 1984 edition of the book, Lamb noted studies of the "carbon dioxide problem" and called for more investigation of past climate, particularly "evidence that some major climatic changes took place surprisingly quickly." В предисловии к изданию книги 1984 года Лэмб вспоминает исследование «проблемы углекислого газа» и призывает больше исследовать прошлый климат, в частности «доказательства того, что некоторые весомые климатические изменения произошли на удивление быстро».
The Commission keeps under constant review the classification of duty stations according to conditions of life and work for approximately 600 duty stations, including climate, security, health, education, isolation, local conditions and housing. Комиссия постоянно проводит обзоры классификации мест службы в соответствии с условиями жизни и работы приблизительно для 600 мест службы, включая такие элементы, как климатические условия, безопасность, медицинское обслуживание, образование, изолированность, местные и жилищные условия.
Climate investment funds: Clean Technology Fund and Strategic Climate Fund Климатические инвестиционные фонды: Фонд чистых технологий и Стратегический климатический фонд
Climate processes unique to the Arctic have significant effects that extend globally. Уникальные для Арктики климатические процессы оказывают существенное влияние, которое ощущается во всем мире.
Climate conditions in the Arctic are a constant natural factor reducing the overall stability of the system. Климатические условия Арктики являются постоянно действующим природным фактором, который в целом снижает стабильность системы.
Climate conditions near Berat are conducive to farming and related agricultural industries. Климатические условия вблизи Берат способствуют сельскому хозяйству и связанных с ним отраслей промышленности.»
Climate indicators planned under 2002 work programme Климатические показатели; запланированы в программе работы на 2002 год
Climate indicators and vegetation indicators have hitherto dominated the field of large-scale monitoring for desertification assessment. До настоящего времени в процессе широкомасштабного мониторинга в целях оценки процесса опустынивания преимущественно использовались климатические показатели и показатели растительности).
Climate risk and disasters are often perceived as an environmental issue rather than a fundamental challenge to development with strong social and economic implications. Климатические риски и бедствия зачастую воспринимаются в качестве экологического вопроса, а не основополагающего вызова для развития, влекущего за собой серьезные социальные и экономические последствия.
Climate impacts and risks embedded across council decision-making Климатические воздействия и риски учитываются в процессе принятия всех решений советами
Climate shocks such as the fierce El Nino of 1997-98 played a major role in recent economic upheavals. Климатические сотрясения, такие как суровое природное явление El Nino (периодически возникающее течение в Тихом океане), имевшее место в 1997-98 годах, сыграли большую роль в экономических потрясениях.
Climate plans in the framework of meteorological cooperation among CIS countries; Климатические проекты в рамках сотрудничества стран СНГ по метеорологии.
Climate studies are by their very nature global in character and this necessitates extensive use of space observations to provide the necessary coverage and continuity. Климатические исследо-вания в силу своей специфики носят глобальный характер, и это требует широкого использования кос-мических наблюдений для обеспечения надлежащего охвата и непрерывности.
Disaster and Climate Risk: Accelerating National and Local Initiatives Бедствия и климатические опасности: ускорение выполнения национальных и местных инициатив
(b) Climate, social, economic and environmental data and information, including scientific research; Ь) климатические, социальные, экономические и экологические данные и информация, включая результаты научных исследований;
Climate pledges will be made on the basis of Intended Nationally Determined Contributions (INDCs), or commitments to the reduction of emissions worldwide. Климатические обязательства будут сделаны на основе Предполагаемых Определяемых на Национальном Уровне Вкладов (INDCs), или обязательств по сокращению выбросов во всем мире.
Climate scenarios were primarily drawn from results available from global circulation models and from model simulations carried out at national centres in many countries. Климатические сценарии основывались главным образом на результатах глобальных моделей циркуляции и на результатах моделирования, проводившегося национальными центрами во многих странах.
Climate models uniformly show that that for all the economic havoc that such carbon cuts would likely wreak, they would have a negligible impact on global temperatures. Климатические модели единообразно показывают, что при всем экономическом хаосе, к которому, скорее всего, приведет такое сокращение выбросов углекислого газа, оно окажет лишь незначительное влияние на глобальную температуру.