| It basically blew through all of our climate commitments for the year. | Одна эта утечка нарушила все наши климатические обязательства на год вперёд. |
| Other climate models may show different results. | Климатические модели могут быть различной степени сложности. |
| These centres provide bulletins, alerts and seasonal climate outlooks, as well as training and partnerships to build capacity in national warning centres. | Эти центры публикуют бюллетени, предупреждения об опасности и сезонные климатические прогнозы, а также проводят подготовку кадров и поддерживают партнерские отношения в целях наращивания потенциала национальных центров по предупреждению. |
| And it was designed to channel funds towards developing countries to meet their climate projects. | Он призван помочь фондам, работающим на развивающиеся страны объединить климатические проекты. |
| Also included will be the geography, climate, customs and culture of the region's population. | Также будут затрагиваться географические и климатические характеристики региона и традиции и культура населения. |
| It was imperative to ensure that man did not interfere with the climate if the existing ecology was to be preserved. | Крайне необходимо избегать вмешательства человека в климатические процессы, с тем чтобы сохранить существующие биологические модели. |
| The Royal Netherlands Meteorological Institute (KNMI) stores and manages the climate data collected at various monitoring stations. | Королевский нидерландский метеорологический институт (КНМИ) хранит и обрабатывает климатические данные, собранные на различных станциях наблюдения. |
| The change in emissions linked to energy consumption for heating is corrected for climate variations. | Динамика изменения уровня выбросов увязывается с потреблением энергии для отопления помещений с учетом корректив на климатические условия. |
| This indicator is about measuring climate conditions and precipitation patterns in order to forecast and keep track of drought-related risks and occurrences. | Этот показатель позволяет количественно оценить климатические условия и режим выпадения осадков для прогнозирования и мониторинга рисков и явлений, связанных с засухой. |
| Namibia has made climate observations since 1892 and now operates 300 active rainfall stations and six synoptic weather stations. | Намибия проводит климатические наблюдения с 1892 года и в настоящее время располагает 300 активно действующими дождемерными станциями и шестью синоптическими метеостанциями. |
| It was mentioned that non-climate related policies can influence GHG emissions as much as specific climate policies. | Было подчеркнуто, что политика, не связанная с климатом, может столь же значительно влиять на выбросы ПГ, что и конкретные климатические стратегии. |
| Medium- to long-term climate forecasts linked to systematic assessments of related vulnerabilities are becoming increasingly important for successful risk reduction activities in all domains. | Средне- и долгосрочные климатические прогнозы, увязанные с систематическими оценками соответствующих факторов уязвимости, приобретают все большее значение для успешного уменьшения риска во всех областях. |
| It is important to take climate and nature into account in all our investments. | Важно учитывать во всех наших планах по инвестированию климатические и природные особенности. |
| Adaptive management overcomes the challenges presented by uncertainties in various inputs to water management decision-making, including long-term climate projections. | Управление с учетом адаптации позволит преодолеть проблемы, связанные с неопределенностью в различных вопросах, касающихся процесса принятия решений в области рационального использования водных ресурсов, включая долгосрочные климатические прогнозы. |
| Ongoing climate and earthquake threats only increase this vulnerability. | Продолжающиеся климатические и сейсмические угрозы лишь увеличивают эту уязвимость. |
| Trends indicate that less predictable, extreme climate events are becoming the norm. | Последние тенденции свидетельствуют о том, что все менее предсказуемые экстремальные климатические явления становятся нормой. |
| In Trinidad and Tobago, climate risks are to be included in environmental impact assessments (EIAs). | На Тринидаде и Тобаго климатические риски подлежат включению в оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
| While IPCC climate projections are available on global and continental scales, there is limited capacity to utilize the information on a regional scale. | Климатические прогнозы МГЭИК имеются в глобальном и континентальных масштабах, однако возможности использования информации в региональном масштабе ограничены. |
| Impact of extreme climate events on water quality, ecosystems and their functioning; | экстремальные климатические явления отрицательным образом сказываются на качестве водных ресурсов, состоянии экосистем и их функционировании; |
| Other examples could include impacts on near-term radiative forcing and other appropriate near-term climate metrics. | Другие примеры могут включать воздействие ближнесрочного радиационного форсинга и другие соответствующие ближнесрочные измеряемые климатические параметры. |
| The practical application of research deliverables such as climate models and seasonal climate forecasts is important for strategic disaster response planning internationally. | Практическое применение результатов исследований, таких как климатические модели и сезонные климатические прогнозы, имеют важное значение для стратегического планирования мер в случае бедствий. |
| Map pages are classified as climate maps, heritage climate maps, damage maps, risk maps and multiple-risk maps. | Страницы карт классифицируются как климатические карты, климатические карты применительно к объектам наследия, карты нанесенного ущерба, карты риска и карты многочисленных рисков. |
| Finland's climate encourages energy conservation. | Существующие в Финляндии климатические условия стимулируют деятельность по энергосбережению. |
| It aimed to reflect average climate and abatement measures. | Она позволяет учитывать усредненные климатические параметры и меры по борьбе с выбросами. |
| The climate and the recurrent droughts make agriculture and livestock production very problematic everywhere in the country. | Тяжелые климатические условия и регулярно случающиеся засухи существенно затрудняют ведение сельского хозяйства и животноводства на всей территории страны. |