It basically blew through all of our climate commitments for the year. |
Одна эта утечка нарушила все наши климатические обязательства на год вперёд. |
Other climate models may show different results. |
Климатические модели могут быть различной степени сложности. |
These centres provide bulletins, alerts and seasonal climate outlooks, as well as training and partnerships to build capacity in national warning centres. |
Эти центры публикуют бюллетени, предупреждения об опасности и сезонные климатические прогнозы, а также проводят подготовку кадров и поддерживают партнерские отношения в целях наращивания потенциала национальных центров по предупреждению. |
And it was designed to channel funds towards developing countries to meet their climate projects. |
Он призван помочь фондам, работающим на развивающиеся страны объединить климатические проекты. |
Also included will be the geography, climate, customs and culture of the region's population. |
Также будут затрагиваться географические и климатические характеристики региона и традиции и культура населения. |
It was imperative to ensure that man did not interfere with the climate if the existing ecology was to be preserved. |
Крайне необходимо избегать вмешательства человека в климатические процессы, с тем чтобы сохранить существующие биологические модели. |
The Royal Netherlands Meteorological Institute (KNMI) stores and manages the climate data collected at various monitoring stations. |
Королевский нидерландский метеорологический институт (КНМИ) хранит и обрабатывает климатические данные, собранные на различных станциях наблюдения. |
The change in emissions linked to energy consumption for heating is corrected for climate variations. |
Динамика изменения уровня выбросов увязывается с потреблением энергии для отопления помещений с учетом корректив на климатические условия. |
This indicator is about measuring climate conditions and precipitation patterns in order to forecast and keep track of drought-related risks and occurrences. |
Этот показатель позволяет количественно оценить климатические условия и режим выпадения осадков для прогнозирования и мониторинга рисков и явлений, связанных с засухой. |
Namibia has made climate observations since 1892 and now operates 300 active rainfall stations and six synoptic weather stations. |
Намибия проводит климатические наблюдения с 1892 года и в настоящее время располагает 300 активно действующими дождемерными станциями и шестью синоптическими метеостанциями. |
It was mentioned that non-climate related policies can influence GHG emissions as much as specific climate policies. |
Было подчеркнуто, что политика, не связанная с климатом, может столь же значительно влиять на выбросы ПГ, что и конкретные климатические стратегии. |
Medium- to long-term climate forecasts linked to systematic assessments of related vulnerabilities are becoming increasingly important for successful risk reduction activities in all domains. |
Средне- и долгосрочные климатические прогнозы, увязанные с систематическими оценками соответствующих факторов уязвимости, приобретают все большее значение для успешного уменьшения риска во всех областях. |
It is important to take climate and nature into account in all our investments. |
Важно учитывать во всех наших планах по инвестированию климатические и природные особенности. |
Adaptive management overcomes the challenges presented by uncertainties in various inputs to water management decision-making, including long-term climate projections. |
Управление с учетом адаптации позволит преодолеть проблемы, связанные с неопределенностью в различных вопросах, касающихся процесса принятия решений в области рационального использования водных ресурсов, включая долгосрочные климатические прогнозы. |
Ongoing climate and earthquake threats only increase this vulnerability. |
Продолжающиеся климатические и сейсмические угрозы лишь увеличивают эту уязвимость. |
Trends indicate that less predictable, extreme climate events are becoming the norm. |
Последние тенденции свидетельствуют о том, что все менее предсказуемые экстремальные климатические явления становятся нормой. |
In Trinidad and Tobago, climate risks are to be included in environmental impact assessments (EIAs). |
На Тринидаде и Тобаго климатические риски подлежат включению в оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
While IPCC climate projections are available on global and continental scales, there is limited capacity to utilize the information on a regional scale. |
Климатические прогнозы МГЭИК имеются в глобальном и континентальных масштабах, однако возможности использования информации в региональном масштабе ограничены. |
Impact of extreme climate events on water quality, ecosystems and their functioning; |
экстремальные климатические явления отрицательным образом сказываются на качестве водных ресурсов, состоянии экосистем и их функционировании; |
Other examples could include impacts on near-term radiative forcing and other appropriate near-term climate metrics. |
Другие примеры могут включать воздействие ближнесрочного радиационного форсинга и другие соответствующие ближнесрочные измеряемые климатические параметры. |
The practical application of research deliverables such as climate models and seasonal climate forecasts is important for strategic disaster response planning internationally. |
Практическое применение результатов исследований, таких как климатические модели и сезонные климатические прогнозы, имеют важное значение для стратегического планирования мер в случае бедствий. |
Map pages are classified as climate maps, heritage climate maps, damage maps, risk maps and multiple-risk maps. |
Страницы карт классифицируются как климатические карты, климатические карты применительно к объектам наследия, карты нанесенного ущерба, карты риска и карты многочисленных рисков. |
Finland's climate encourages energy conservation. |
Существующие в Финляндии климатические условия стимулируют деятельность по энергосбережению. |
It aimed to reflect average climate and abatement measures. |
Она позволяет учитывать усредненные климатические параметры и меры по борьбе с выбросами. |
The climate and the recurrent droughts make agriculture and livestock production very problematic everywhere in the country. |
Тяжелые климатические условия и регулярно случающиеся засухи существенно затрудняют ведение сельского хозяйства и животноводства на всей территории страны. |