Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климатические

Примеры в контексте "Climate - Климатические"

Примеры: Climate - Климатические
Support studies to investigate the role and impact of changes in stratospheric ozone and ODSs on surface climate. Поддержка исследований, касающихся роли и воздействия изменений в стратосферном озоне и ОРВ на климатические условия на поверхности.
During the 2003-2004 season the longest ice core retrieved was 147 metres containing a climate record of some 200 years. В течение сезона 2003 - 2004 годов самая длинная колонка выбуренного ледового керна составила 147 метров, и по ней можно было отследить климатические изменения на протяжении примерно 200 лет.
According to scientists, global warming is predicted to have significant effects on the climate of Argentina. По мнению учёных, глобальное потепление существенно повлияет на климатические условия в парке.
The climate of the southern part is more mild. Климатические условия северной части более мягкие.
The relief is smooth and the climate allows mining activities all year round. Плавный рельеф и климатические условия позволяют заниматься добычей круглый год.
Considerable effort has been made to ensure supplies of potable water in rural areas, despite the often adverse climate. Предпринимаются также значительные усилия для обеспечения снабжения питьевой водой сельских районов, несмотря на зачастую неблагоприятные климатические условия.
The climatic zones vary from the desert in the north to equatorial climate in the far south. Климатические зоны разнообразны: от пустынных на севере до экваториальных на дальнем юге.
Indeed, in all cases of repatriation the climate has to be taken into consideration. И вообще, каждый раз, когда речь пойдет о репатриации, придется учитывать климатические условия.
She said that it is clear that weather and climate coupled with human activities are the principal cause of land degradation. Она заявила, что погодные и климатические явления в сочетании с деятельностью человека, несомненно, служат главной причиной деградации земель.
The conditions of pesticide use and the climate in neighbouring countries the Niger and Senegal can be considered to be similar to those of Burkina Faso. Условия применения пестицидов и климатические условия в соседних странах Нигере и Сенегале могут считаться аналогичными условиям Буркина-Фасо.
Natural hazards such as extremes of climate, in particular drought, are typical drivers of these high levels of risk. Опасные природные явления, такие как экстремальные климатические условия, особенно засуха, являются типичными факторами таких высоких уровней риска.
Tree layer, soil, and climate were the most important explanatory variables. Наиболее значимыми переменными, объясняющими изменчивость, были особенности древесных ярусов, почв и климатические условия.
Based on the different climate scenarios, climate models can be run to provide information on possible future climate conditions in a certain region. Основываясь на различных климатических сценариях, климатические модели могут предоставлять информацию о возможных будущих климатических условиях в определенном регионе.
Climate conditions vary widely in different regions of the country, with climate zones ranging from temperate to subtropical with a monsoon climate. Климатические условия в разных регионах страны весьма различны: здесь представлены климатические зоны от умеренной до субтропической с муссонным климатом.
About the climate - the climate in Bulgaria is moderate. Климатические особенности - климат в Болгарии умеренный.
Extreme weather and climate events are a natural feature of the climate system that human society must continue to adapt to. Чрезвычайные погодные и климатические явления представляют собой естественную черту климатической системы, к которой человечество должно продолжать адаптироваться.
The need for setting up regional climate observation systems to better enable monitoring of climate variations was also mentioned. Говорилось также о необходимости создания региональных систем наблюдения за климатом, чтобы лучше отслеживать климатические изменения.
On the assessment of local climate impacts, climate downscaling techniques, in particular regional climate models and statistical downscaling, were described in several submissions. В отношении оценки локального воздействия изменения климата в ряде сообщений были описаны методы локализации климатических изменений, в частности региональные климатические модели и статистическое масштабирование.
The Centre collects climate and oceanographic information from several international centres, as well as from national meteorological and hydrological services to monitor the climate and related hazards. Центр получает климатические и океанографические данные из нескольких международных центров и национальных гидрометеорологических служб для осуществления мониторинга опасных климатических и смежных явлений.
There is much uncertainty surrounding climate scenarios, particularly at the national and local scales and for climate variables other than temperature, precipitation and sea level. Климатические сценарии страдают значительной неопределенностью, особенно это касается сценариев национального и местного масштабов и климатических переменных, за исключением температуры, режима осадков и уровня моря.
It was particularly noted that the climate benefits arising from an early phase-out of HCFC-22 would depend on the climate performance of alternative systems. В частности, отмечалось, что климатические преимущества, вытекающие из более раннего отказа от ГХФУ22, будут зависеть от климатических параметров альтернативных систем.
Climatic conditions change dramatically from a humid tropical climate in the terai, to a subtropical climate in the hills and to a cool temperate climate in the mountains. Климатические условия резко варьируются: от влажного тропического климата в тераи до субтропического климата в холмистой местности и холодного умеренного климата в горах.
WFP is supporting the African Union Commission in establishing a continental climate disaster risk pool that will enable countries to aggregate climate risks across regions and establish a contingency fund for climate disasters. ВПП оказывает помощь Комиссии Африканского союза в создании континентального пула уменьшения опасности климатических бедствий, который позволит странам агрегировать климатические риски по регионам и создать фонд чрезвычайного финансирования на случай климатических бедствий.
The second report indicates that climate extremes, or a series of non-extreme climate events, in combination with social vulnerabilities and exposure to risks can produce climate-related disasters. Второй доклад свидетельствует о том, что экстремальные климатические явления или серии неэкстремальных климатических явлений в сочетании с социальными факторами уязвимости и подверженностью рискам могут вызывать ситуации климатических бедствий.
The results of the country studies illustrate a diversity of climate impacts in developing countries and countries with economies in transition and suggest that climate impacts may differ significantly between these two groups of countries. Результаты страновых исследований свидетельствуют о многообразии климатических воздействий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой и позволяют предположить, что климатические воздействия в этих двух группах стран могут иметь значительные различия.