Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Разумеется

Примеры в контексте "Clearly - Разумеется"

Примеры: Clearly - Разумеется
Clearly, if the other party chose not to join the consensus, the draft resolution would have to be put to a vote. Разумеется, если другая сторона примет решение не присоединяться к консенсусу, проект резолюции придется поставить на голосование.
Clearly, those are the areas that directly affect the survival and well-being of children. Разумеется, это те сферы, которые непосредственно связаны с выживанием и благополучием детей.
Clearly, caution must be exhibited by investigators when attempting to rely upon the results produced from this type of instrument. Разумеется, следователям необходимо критически подходить к использованию результатов, получаемых с помощью такого прибора.
Clearly, organizations should streamline and convert their business transactions to electronic format as much as possible and create an electronic documentation system. Разумеется, организациям следует в максимально возможной степени оптимизировать и конвертировать свои производственные операции в электронный формат и создать систему электронной документации.
Clearly, a qualitative goal that does not provide an indication of what constitutes "substantial progress". Разумеется, в качественной цели не приводится указания на то, в чем заключается "значительный прогресс".
Clearly, the problem of the misuse of resources remains, and we should not ignore it. Разумеется, существует проблема нецелевого использования ресурсов, и игнорировать ее нельзя.
Clearly, much work would need to be done to clarify the date, location and output of a proposed Ministerial meeting. Разумеется, необходимо проделать значительную работу для уточнения сроков, места проведения и возможных итогов предлагаемого совещания министров.
Clearly, reducing the surface area is only a consideration at initial store design or at replacement. Разумеется, сокращение площади поверхности является лишь одним из факторов при разработке или замене первоначальной конструкции хранилища.
Clearly, like any other weapon, tasers could be used improperly. Разумеется, как и любое другое оружие, электрошоковые пистолеты могут применяться ненадлежащим образом.
Clearly, if the treaty is in force, the author of an established reservation also becomes a party to it. Само собой разумеется, если договор вступил в силу, автор действующей оговорки также становится его участником.
Clearly, this report represents a starting point in the development of next generation alerting systems that will save lives around the world. Настоящий доклад, разумеется, представляет собой лишь отправную точку в контексте разработки систем оповещения нового поколения, которые позволят спасти жизни многих людей во всем мире.
Clearly it is important that lots containing tubers with progressive rot diseases are not accepted solely because they meet the tolerance. Разумеется, важно обеспечить, чтобы партии, содержащие клубни с прогрессирующими гнилостными болезнями не проходили приемку лишь на том основании, что они соответствуют допуску.
Clearly, if a prisoner refused to work, he would not be forced to. Само собой разумеется, что если содержащееся под стражей лицо отказывается работать, то его и не заставляют делать это.
Clearly, it is only possible to slow down and to stop. В таком случае он, разумеется, может только замедлить движение транспортного средства и остановить его.
Clearly, those are the areas that directly affect the survival and well-being of children. Разумеется, это те сферы, которые непосредственно связаны с выживанием и благополучием детей. Кроме того, особое внимание также уделяется наименее развитым районам нашей страны.
Clearly, commitment of additional financial resources and adequate human resources is essential to accelerating progress towards the full implementation of the 20-year Programme of Action. Разумеется, для ускорения прогресса в полном осуществлении 20-летней Программы действий исключительно важное значение имеет выделение дополнительных финансовых средств и достаточных людских ресурсов.
Clearly, donors have a key role to play, especially in supporting the introduction to the field of new technologies which offer potential long-term cost-savings. Разумеется, ключевую роль надлежит играть донорам, особенно в поддержке внедрения на местах новых технологий, которые открывают возможности для долгосрочной экономии.
Clearly there is no need to exhaust local remedies in the case of consular assistance as this assistance takes place before the commission of an internationally wrongful act. Разумеется, нет необходимости в исчерпании внутренних средств правовой защиты в случае консульского содействия, поскольку такое содействие оказывается до совершения международно-противоправного деяния.
Clearly, there are grave challenges to the Bonn process, and the commitment of the international community and the Afghan Government must not waver now. Разумеется, перед Боннским процессом стоят серьезные проблемы, и сейчас приверженность международного сообщества и правительства Афганистана никоим образом не должна быть поколеблена.
Clearly, for example, in response to other States' recognition of Estonia, diplomatic relations have been established between the two countries with relevant consequences thereof. Разумеется, например, в ответ на признание Эстонии другими государствами, были установлены дипломатические отношения между двумя странами с вытекающими из этого последствиями.
Clearly, many of these activities fall within the operational jurisdiction of various programmes, funds, offices and agencies of the United Nations system. Разумеется, многие из этих видов деятельности относятся к сфере оперативной компетенции различных программ, фондов, управлений и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Clearly, it is important to ensure the implementation of resolution 1850, which supports a comprehensive peace process in the Middle East. Разумеется, важное значение имеет и обеспечение осуществления резолюции 1850 Совета Безопасности, поддержавшей процесс всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке.
Clearly, the implementation of this global data exchange requires the continuation and extension of work in standardizing and normalizing data, documents and messages. Разумеется, обеспечение этого глобального обмена данными требует продолжения и расширения работы по стандартизации и нормативному закреплению данных, документов и сообщений.
Clearly, as with Figure 2, this is only illustrative; the precise location of the profile is not known at this point. Разумеется, как и рис. 2, этот график носит исключительно иллюстративный характер; точные параметры на этом этапе еще неизвестны.
Clearly, the situation that had given rise to that Security Council resolution was an armed conflict, to which international humanitarian law applied. Разумеется, ситуация, потребовавшая принятия этой резолюции Советом Безопасности, является ситуацией вооруженного конфликта, на который распространяются нормы международного гуманитарного права.