Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Разумеется

Примеры в контексте "Clearly - Разумеется"

Примеры: Clearly - Разумеется
We are clearly interested in seeing more progress in ensuring the protection of civilians in armed conflict. Мы, разумеется, заинтересованы в достижении большего прогресса в обеспечении защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Overall productivity in the first instance would clearly be increased considerably. В целом производительность работы судебных камер, разумеется, значительно повысится.
This factor clearly will affect the success of the Tribunal's completion strategy. Разумеется, этот фактор скажется на успехе стратегии завершения Трибуналом своей работы.
There is clearly no uniform policy prescription that can be followed by all countries in pursuing the objectives of development. Разумеется, каких-либо единообразных предписаний в отношении политики, которую могут проводить все страны в процессе достижения целей развития, не существует.
This clearly is not sufficient and must be avoided in the future. Разумеется, этого времени недостаточно, и необходимо избегать повторения подобных ситуаций в будущем.
The primary responsibility for ensuring the necessary nuclear security clearly rests with Member States. Разумеется, главная ответственность за обеспечение столь необходимой ядерной безопасности ложится на сами государства-члены.
There has been important progress, but also, clearly, there have been continuing difficulties. Были крупные успехи, но были, разумеется, и непрерывные трудности.
This is clearly not possible due to the lack of information 10/ and the time constraints this study faces. Разумеется, в настоящем исследовании сделать это невозможно ввиду нехватки информации и ограничений по срокам.
Restrictions on the freedom of pricing and contracting clearly are not a serious problem nowadays. Ограничения свободы ценообразования и заключения договоров в настоящее время, разумеется, не создают сколь-либо серьезных проблем.
Also issues relating to the working life and the training of the disabled will be clearly voiced during the year. Разумеется, в течение этого года будут обсуждаться также вопросы, касающиеся трудовой деятельности и профессиональной подготовки инвалидов.
Perhaps, we should place particular stress on combating organized crime, which is clearly a priority task for everyone. Возможно, мы должны уделить особое внимание борьбе с организованной преступностью, которая, разумеется, является приоритетной задачей.
Security questions, clearly, must remain the top priority. Вопросы безопасности, разумеется, должны оставаться главными приоритетами.
That was clearly a problem in terms of the Convention. Разумеется, в соответствии с положениями Конвенции это создает проблему.
That review - which would clearly transcend consideration of the Committee's current report - should go forward in due course. Такой обзор, который, разумеется, не ограничится рассмотрением нынешнего доклада Комитета, должен будет произойти в надлежащее время.
Here, clearly, international organizations and other relevant actors must take a proactive role. Здесь, разумеется, международные организации и другие соответствующие стороны должны действовать на опережение.
Such an outcome clearly depended on the combined efforts of the public authorities, national institutions and civil society. Такая перспектива, разумеется, зависит от объединения усилий государственных властей, национальных учреждений и гражданского общества.
She regretted the difference in treatment, albeit unintentional, brought about by the decision, which was clearly unacceptable. Она выражает сожаление в связи с различием в обращении, конечно же не преднамеренным, которое повлекло за собой данное решение и которое, разумеется, является неприемлемым.
The military clearly has its place in such efforts, but, at the same time, we must be aware of its limits. Вооруженные силы, разумеется, играют важную роль в этих усилиях, но в то же время мы должны понимать, что их возможности ограничены.
The hardships suffered by Iraqis in the aftermath of the victory of the Coalition forces were clearly not intended, but the fact is that they occurred. Пережитые иракцами страдания в результате победы коалиционных сил не были, разумеется, намеренными, однако факт заключается в том, что они имели место.
"Am I interrupting?" said the woman who's clearly interrupting. "Я не помешала?"-спросила женщина, которая, разумеется, помешала.
He explained that, in Casamance, separatist movements had wanted to secede, something that Senegal, like any other country, clearly could not accept. Он объяснил, что в Касамансе сепаратистские движения проводили линию на отделение, с чем Сенегал, как и любая другая страна, разумеется, не мог согласиться.
An Administrator will have to be appointed in each area and clearly he or she will have to be acceptable to both sides. В каждом районе будет назначен Администратор и, разумеется, он или она должны быть приемлемы для обеих сторон.
The paperwork associated with preparing large quantities of short-term contracts was clearly a workload that could be avoided given a more appropriate staffing configuration. Канцелярской работы, связанной с подготовкой большого числа краткосрочных контрактов, разумеется, можно было бы избежать при более надлежащей структуре штатов.
However, many claimants who were unable to or did not return to Kuwait clearly found it more difficult to document fully their claims. Однако многие заявители, которые не смогли возвратиться в Кувейт или решили не возвращаться в него, разумеется, столкнулись с большими трудностями при полном документальном обосновании своих претензий.
For such conditions to prevail, precise administrative and financial rules will clearly be needed, but also an overhaul of the civil service. Для того чтобы создать такие условия, потребуется, разумеется, не только разработать четкие административные и финансовые правила, но и провести кадровую реорганизацию государственного аппарата.