Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Недвусмысленно

Примеры в контексте "Clearly - Недвусмысленно"

Примеры: Clearly - Недвусмысленно
This position clearly reflects the good intentions of the Republic of Yemen and its constant concern to protect the distinguished historical relations between the two countries and to eradicate the anarchy that arose from the unexpected allegations of the Eritrean Government with regard to the Yemeni islands. Такая позиция недвусмысленно свидетельствует о добрых намерениях Йеменской Республики и ее постоянной заинтересованности в защите особых исторически сложившихся отношений между двумя странами, а также в ликвидации замешательства, возникшего в связи с неожиданными заявлениями правительства Эритреи в отношении йеменских островов.
The topic of social integration, in particular, should be very clearly and very firmly based on a platform of principles built on respect for human dignity, individual freedom and equality of rights and duties. Тема социальной интеграции, в частности, должна недвусмысленно и очень прочно держаться на фундаменте принципов, построенном из уважения человеческого достоинства, индивидуальной свободы и равенства прав и обязанностей.
Competent persons may be released of the duty to keep the official secret based on a written or other clearly and unambiguously expressed consent of the patient or based on a court decision. Уполномоченные лица могут быть освобождены от обязанности соблюдать служебную тайну с письменного или иным образом четко и недвусмысленно выраженного согласия пациента или по решению суда.
However, the initial focus in the development of CSPA has been to clearly and consistently define (both conceptually and in practice) the Statistical Services which support statistical production. Однако при разработке ЕАСП основная задача изначально состояла в том, чтобы четко и недвусмысленно описать (как концептуально, так и практически) статистические услуги, обеспечивающие производство статистики.
Furthermore, the direct relationship between abuse of the veto power and erosion of the legitimacy and effectiveness of the Council has now been clearly and undeniably established. Кроме того, прямая взаимосвязь между злоупотреблением правом вето и эрозией законности и эффективности Совета проявилась теперь четко и недвусмысленно.
He reacts to Russia's domestic problems - widespread poverty, the situation in Chechnya, the fight against oligarchs - just as clearly, promptly, and explicitly, while most other politicians either keep silent or mumble incoherently. Он реагирует на внутренние проблемы России - широко распространенную бедность, ситуацию в Чечне, борьбу с олигархами - так же четко, прямо и недвусмысленно, в то время как большинство других политических деятелей или безмолвствуют, или несвязно бормочут.
Belgrade should clearly and unequivocally receive the message that it will not be allowed to continue with its heretofore policy of expansion and warmongering in the Balkans. Белграду следует четко и недвусмысленно дать понять, что ему не позволят продолжать проводить на Балканах свою прежнюю экспансионистскую и милитаристскую политику.
My delegation is most appreciative of the initiative taken by Mr. Guido Di Tella, the Minister for Foreign Affairs of Argentina, in joining us here and explaining clearly and unambiguously his country's position. Моя делегация весьма признательна за предпринятую гном Гвидо ди Тельей, министром иностранных дел Аргентины, инициативу присоединиться к нам здесь, для того чтобы четко и недвусмысленно разъяснить позицию его страны.
Paraguay joined in the Conference Declaration and Programme of Action, while clearly and explicitly placing on record its demand for the defence of life and agreeing, in broad terms, with consensual and voluntary family planning. Парагвай присоединился к Декларации и Программе действий Конференции, хотя мы четко и недвусмысленно сформулировали для внесения в протокол свое требование о защите жизни и выразили согласие в широком смысле этого слова с согласованным и добровольным планированием семьи.
What is more, the Charter precludes the Council from dealing with such issues, defining its functions and powers clearly and restrictively in Article 24, paragraphs 1 and 2. Более того, согласно статье 24 Устава, пункты 1 и 2, эти вопросы ясно и недвусмысленно исключены из функций и полномочий Совета.
The leaders of the People's Republic of China and the Republic of China on Taiwan had clearly and publicly committed their Governments to reunification. Руководители Китайской Народной Республики и Китайской Республики на Тайване недвусмысленно и открыто заявляли о приверженности своих правительств делу воссоединения.
In June 1996, the international community adopted by consensus the Habitat Agenda, which clearly demonstrated the concern shared by all countries about containing the scourge of poverty and deprivation and offering new hope. В июне текущего года международное сообщество приняло консенсусом Повестку дня Хабитат, что недвусмысленно указывает на заинтересованность всех стран в обуздании таких бедственных явлений, как нищета и нужда, и, в свою очередь, в пробуждении новой надежды.
Mr. KELLER (United States of America) said that the report of the Secretary-General clearly showed the lack of a consistent policy for the funding of regional institutes and centres. Г-н КЕЛЛЕР (Соединенные Штаты Америки) заявляет, что доклад Генерального секретаря недвусмысленно указывает на отсутствие последовательной политики в области финансирования региональных институтов и центров.
Article 2, paragraph 8, of the Constitution clearly states that everyone is entitled to freedom of intellectual, artistic, technical and scientific creation, and to ownership of such creation and the proceeds thereof. В пункте 8 статьи 2 Политической конституции недвусмысленно провозглашается, что каждый человек в праве свободно заниматься интеллектуальной, художественной и научно-технической деятельностью, а также наделяется правом собственности в отношении результатов своей творческой деятельности и продуктов своего труда.
The Secretary-General's report clearly recognized the importance of mobilizing domestic resources to relieve poverty, stimulate economic growth, build institutional and human capacity, and make internal financial management more transparent and tractable, which were conditions for attracting direct foreign investment. В связи с этим в докладе Генерального секретаря недвусмысленно признается важность мобилизации внутренних ресурсов для сокращения бедности, содействия экономическому росту, развития институционального потенциала и людских ресурсов, а также для достижения большей прозрачности и гибкости внутреннего финансового управления - условий, которые способствуют привлечению прямых иностранных инвестиций.
The extracts show that the speeches are clearly aimed at controlling the student population which, as in the past, seems to be an integral part of the democratic movement. Вышеприведенные выдержки свидетельствуют о том, что подобные выступления недвусмысленно направлены на установление контроля за учащейся молодежью, которая, как и прежде, по всей видимости, составляет неотъемлемую часть демократического движения.
For example, the claim that seven Ethiopians were burned to death in Alla was clearly refuted by the BBC correspondent who visited the site and investigated for himself. Например, утверждение о том, будто в Алле были заживо сожжены семь эфиопцев, было недвусмысленно опровергнуто корреспондентом Би-би-си, который посетил указанное место и провел собственное расследование.
Article 60, paragraph 3, of the Constitution, referring to individual rights, condemns any kind of ill-treatment, clearly stating that no one may be subjected to torture or to other procedures which cause physical or moral suffering. В пункте 3 статьи 60 Конституции, определяющем права личности, предусматривается наказание в отношении любых видов жесткого обращения и недвусмысленно запрещается подвергать кого бы то ни было пытке или другим процедурам, причиняющим физическое или психическое страдание.
Accordingly, the coordination function of UNDP at the heart of the United Nations system must be clearly reconfirmed and remain unquestioned, at least until the next triennial policy review. С учетом этого необходимо недвусмысленно подтвердить важность для системы Организации Объединенных Наций координационной функции ПРООН, значение которой не вызывает сомнения, по меньшей мере до следующего трехгодичного обзора политики.
As all the recent United Nations international conferences had clearly affirmed, programmes of international cooperation for development must also fully respect the cultural and religious traditions of the populations they wished to assist. Как было недвусмысленно подтверждено на всех недавних крупных конференциях Организации Объединенных Наций, программы международного сотрудничества в области развития должны также учитывать культурную и религиозную самобытность тех народов, в интересах которых они осуществляются.
In Nigeria, for instance, it was often difficult to distinguish male and female names; the Danish practice clearly encroached on the cultural rights of the country's minorities. Например, в Нигерии нередко достаточно сложно провести различия между мужскими и женскими именами; существующая в Дании практика недвусмысленно посягает на культурные права национальных меньшинств этой страны.
In this very precise context, the Convention thus clearly equates the "duty station" with the headquarters, namely, "Geneva". Таким образом, в этом весьма конкретном контексте Конвенция недвусмысленно отождествляет "место службы" со штаб-квартирой МСЭ, а именно с "Женевой".
The challenge to Governments can be clearly seen from the experience of many countries where superior services coexist with an almost total absence of basic services in numerous communities. О трудности стоящих перед правительствами задач недвусмысленно свидетельствует опыт многих стран, в которых наряду с современными формами обслуживания отмечается почти полное отсутствие основного обслуживания во многих общинах.
The Committee emphasized that the general principles set forth in articles 3, 4, 5, 10, 12 and 16 of the Convention should be clearly integrated into national legislation and policies. Комитет подчеркнул необходимость того, чтобы общие принципы, провозглашенные в пунктах 3, 4, 5, 10, 12 и 16 Конвенции, были недвусмысленно включены в национальное законодательство и политику.
It was, moreover, perhaps not essential that the term should appear in the preambular section, since part IV clearly underlined the importance of the protection of ecosystems; his delegation would therefore join in whatever consensus was reached. К тому же включение этого термина в преамбулу не представляется необходимым, поскольку в четвертой части недвусмысленно подчеркивается важность охраны экосистем; по этой причине независимо от характера консенсуса, который будет достигнут, делегация Италии присоединится к нему.