Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Недвусмысленно

Примеры в контексте "Clearly - Недвусмысленно"

Примеры: Clearly - Недвусмысленно
99.7. Consider carrying out the relevant legislative reforms in order that the Constitution and secondary legislation clearly and unequivocally safeguard the rights listed in article 4 of the ICCPR in cases of states of exception or national emergency (Mexico); 99.7 рассмотреть вопрос о проведении соответствующих законодательных реформ, с тем чтобы Конституция и вторичное законодательство четко и недвусмысленно гарантировали права, перечисленные в статье 4 МПГПП, в условиях чрезвычайного положения или чрезвычайной ситуации в стране (Мексика);
Because mercenary activities and the conduct of the mercenary himself can seriously impair the enjoyment of human rights, the self-determination of peoples, the stability of constitutionally established Governments and international peace and security, mercenary activities and the mercenary career must be clearly and unequivocally banned. Поскольку наемническая деятельность и образ действий наемника как таковые относятся к категории серьезных нарушений, посягающих на права человека, самоопределение народов, стабильность конституционных правительств и мир и безопасность во всем мире, необходимо четко и недвусмысленно запретить наемническую деятельность и профессию наемника.
Member States had thus unequivocally confirmed their intention to clearly express their positions on the proposed reforms of conference services, including the concept of an integrated service, which needed further clarification by the Secretariat and further refining by Member States. Таким образом, государства-члены недвусмысленно подтвердили свое намерение ясно выразить свои позиции по предлагаемым реформам конференционного обслуживания, включая концепцию комплексного обслуживания, которая нуждается в дальнейшем разъяснении Секретариатом и дальнейшем уточнении государствами-членами.
(a) The formulation 'right to housing' is used clearly and unambiguously in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination which is binding on close to 150 States parties; а) формулировка право на жилище ясно и недвусмысленно используется в Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, имеющей обязательную силу для почти 150 государств-участников;
"I think we have done what anybody would do in these circumstances, first of all we have acknowledged responsibility clearly, unambiguously, quickly; we have expressed our regrets to the Chinese authorities." «Думаю, мы сделали то, что в этих обстоятельствах сделал бы любой: во-первых, мы признали ответственность четко, недвусмысленно, оперативно; мы выразили китайским властям наше сожаление».
Clearly these results show the effect on the indices for these items of the distribution differences highlighted in the earlier parts of the paper. Эти результаты недвусмысленно говорят о воздействии на индексы по этим товарам различий в распределении, описанных в предыдущих разделах настоящего документа.
One essential lesson, which has broad implications, emerges very clearly from that dynamic experience. Из этого поучительного опыта весьма недвусмысленно напрашивается один очень важный и ценный вывод.
This chain of events clearly demonstrates Silva Pimentel Teixeira's death resulted from the series of negligent medical interventions following intrauterine foetal death. Такой ход событий недвусмысленно свидетельствует о том, что ее смерть наступила в результате ряда небрежных действий медицинского персонала после мертворождения.
China's abstention in the subsequent United Nations Security Council vote clearly signaled its leaders' displeasure with Kremlin policy. Тот факт, что Китай воздержался на голосовании в Совете Безопасности ООН, последовавшем за этими событиями, недвусмысленно сигнализировало том, что его лидеры недовольны политикой Кремля.
In other words, Japan will clearly assert its will to defend the nation, and to prevent invasion in combination with the Japan-US security system. Другими словами, Япония недвусмысленно заявляет о своем намерении защищать себя и принимать меры по предотвращению вторжения в сочетании с укреплением японо-американской системы безопасности.
What has happened since shows clearly what everyone knew (or should have known) all along: nothing about regime change is simple. Последующие события недвусмысленно указывают на то, что все и так знали (или должны были знать): смена режима - это вовсе не просто.
Many meetings and summits have taken place and resolutions have been adopted with firm commitments that are always accompanied by clearly voiced good intentions. Проходят многочисленные заседания и встречи на высоком уровне, на которых принимаются резолюции, содержащие заявления о твердой приверженности, неизменно сопровождающиеся недвусмысленно благими намерениями.
In addition, the documentation issued for the holding of this event indicates clearly that it is an official event co-sponsored by the United Nations. Кроме того, из самих документов, опубликованных в порядке подготовки к этому мероприятию, недвусмысленно следует, что речь идет об официальном мероприятии, одним из устроителей которого выступает Организация Объединенных Наций.
The outcome of the session clearly points to the link between urban poverty reduction and the need for participatory planning and innovative finance systems. Итоги сессии недвусмысленно указывают на наличие связи между сокращением нищеты в городах и переходом на методы планирования, предусматривающие широкое участие населения, а также внедрением инновационных систем финансирования.
Most of the rights of those who defended human rights were already guaranteed by existing instruments; but there was still no framework giving explicit and clearly defined protection to human rights defenders. Большинство прав правозащитников уже гарантированы действующими документами; однако все еще отсутствуют механизмы, четко и недвусмысленно определяющие способы их защиты.
The Congolese people have clearly expressed their wish that an end be put to a seemingly interminable transition period through the establishment of new institutions and leaders of their choice. Конголезский народ недвусмысленно высказался в пользу завершения представляющегося бесконечным переходного периода посредством создания новых институтов во главе с лидерами, избранными народом.
All facts clearly testify that the extremely dangerous and reckless attempts of the Japanese reactionaries to create a powerful military state have already entered a full-scale drive at execution stage. Все эти факты недвусмысленно указывают на то, что японские реакционеры полным ходом осуществляют свои чрезвычайно опасные и безрассудные планы создания мощного милитаристского государства.
It was extremely surprising that a decision had been taken to discontinue funding for the Repertory when the Special Committee had clearly expressed to the Secretary-General its desire to proceed with elimination of the backlog. Вызывает удивление решение об упразднении фондов, предназначенных для опубликования Справочника, в то время как Специальный комитет недвусмысленно дал понять Генеральному секретарю, что он хотел бы сохранить их действующими.
The delegation wished the international community to indicate clearly that it would no longer tolerate such acts of violence and that the perpetrators of such acts should be brought to justice. Делегация выразила надежду на то, что международное сообщество недвусмысленно заявит о своем нетерпимом отношении к таким актам насилия и о необходимости привлечения совершивших такие акты лиц к ответственности.
In addition, Mr. Mesli has since provided a power of attorney signed by Ali Benhadj, who explicitly and clearly authorizes Mr. Mesli to represent him before the Committee. Кроме того, впоследствии г-н Месли предъявил доверенность за подписью Али Бенхаджа, прямо и недвусмысленно удостоверяющую его право выступать от имени последнего в Комитете.
One of the Egyptian officials observed afterwards that was clearly trying to hint by means of his evasive formulations that he had in fact been maltreated, without coming out and saying so directly... Один из сотрудников египетских служб безопасности затем заметил, что недвусмысленно, но уклончиво пытался сказать, что на самом деле с ним жестоко обращались, но не сказал это напрямую...
During the fifty-third session of the General Assembly, resolution 53/4 was adopted by an overwhelming majority of 157 votes in favour, which clearly underscores the international community's rejection of the application of unilateral and coercive measures that are extraterritorial in scope. На пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи подавляющее большинство, 157 государств-членов, проголосовало за принятие резолюции 53/4, в которой недвусмысленно подчеркивалось неприятие международным сообществом применения односторонних и принудительных мер экстерриториального характера.
Were isolated incidents, But henry's data analysis clearly tells us otherwise. Но анализ Генри недвусмысленно указывает на обратное.
(c) The Government of Rwanda must also clearly demonstrate its attachment to the cause of human rights by unequivocally and expressly condemning, like the Government of the Democratic Republic of the Congo, the atrocities described in this report. с) правительству Руанды следует также открыто проявить свою приверженность делу уважения прав человека и ясно и недвусмысленно осудить, как и правительству Демократической Республики Конго, жестокости, о которых говорится в настоящем докладе.
The Belgrade authorities have clearly challenged General Assembly resolution 49/204, the resolutions of the Commission on Human Rights in Geneva and the decisions of the Organization for Security and Cooperation in Europe on Kosova. Белградские власти совершенно недвусмысленно отвергают касающиеся Косово резолюцию 49/209 Генеральной Ассамблеи, резолюции Комиссии по правам человека в Женеве и решения Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.