Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Недвусмысленно

Примеры в контексте "Clearly - Недвусмысленно"

Примеры: Clearly - Недвусмысленно
That clearly illustrated the need to promote the integration of the regional conference centres in the annual planning of conferences and meetings. Это недвусмысленно свидетельствует о необходимости более широкого учета региональных конференционных центров при ежегодном планировании конференций и заседаний.
The appeals to renew efforts towards such a peace were clearly heard at the recent Conference. Призыв к возобновлению усилий в интересах именно такого мира ясно и недвусмысленно прозвучал на только что состоявшейся конференции.
Peace-building elements should be explicitly and clearly identified and integrated into the mandates of the peacekeeping operation. Необходимо ясно и недвусмысленно определить элементы миростроительства и интегрировать их в мандаты миротворческой операции.
The debate on Security Council reform clearly shows that there are no straightforward solutions to this issue. Обсуждение вопроса о реформе Совета Безопасности недвусмысленно свидетельствует о том, что никаких прямых путей решения этого вопроса не существует.
Experience has clearly demonstrated that multilateralism is a better guarantee of global prosperity than bilateralism. Опыт недвусмысленно указывает на то, что многосторонность в большей мере обеспечивает глобальное процветание, чем принцип двусторонних отношений;
This clearly reflects the resolve of Thailand to join the international coalition led by the United Nations in the fight against terrorism. Это недвусмысленно свидетельствует о решимости Таиланда присоединиться к возглавляемой Организацией Объединенных Наций международной коалиции в борьбе с терроризмом.
My country joins the Secretary-General in appealing to the elected officials of Kosovo to "clearly and openly reject... terrorism". Моя страна присоединяется к Генеральному секретарю в обращении к избранным должностным лицам Косово с призывом «недвусмысленно и открыто отвергнуть... терроризм».
Diversity should be clearly associated with positive perceptions of national identity. Многообразие должно недвусмысленно ассоциироваться с позитивным восприятием национальной самобытности.
Industrial policy was clearly back on the menu. Промышленная политика недвусмысленно вернулась в повестку дня.
Article 5 of the Convention clearly included both political, civil, economic, cultural and social rights. Статья 5 Конвенции недвусмысленно распространяется на политические, гражданские, экономические, культурные и социальные права.
The lessons learned in this area clearly demonstrate that the secretariats can achieve more with the resources currently available. Уроки, извлеченные в этой области, недвусмысленно показывают, что секретариаты могут достичь большего при имеющихся у них на сегодняшний день ресурсах.
These issues clearly reflect the difficulties raised by the diversity of the existing types of international organizations. Эти вопросы недвусмысленно отражают те трудности, которые возникают в связи с разнообразием видов международных организаций, действующих в настоящее время.
The MDG summit had clearly underscored the urgency of actions needed to redress the current situation. Встреча на высшем уровне по ЦРТ недвусмысленно подчеркнула необходимость срочных действий по изменению нынешней ситуации.
Attacks that specifically target innocent civilians and non-combatants must be condemned clearly and unequivocally by all. Нападения, конкретно направленные против ни в чем не повинных мирных жителей и некомбатантов, должны четко и недвусмысленно осуждаться всеми.
The 1992 Constitution proclaims fundamental human rights and freedoms clearly and unambiguously. В принятой в 1992 году Конституции Джибути четко и недвусмысленно провозглашены основные права и свободы человеческой личности.
The programme should specify clearly and unambiguously the pollutants or parameters being monitored. В программе следует четко и недвусмысленно указать загрязнители или параметры, в отношении которых проводится мониторинг.
The United Nations should, therefore, hold them clearly and unequivocally responsible and accountable for their actions. В связи с этим Организации Объединенных Наций следует ясно и недвусмысленно заявить об их ответственности и подотчетности за свои действия.
Ministers and other delegates spoke clearly and unequivocally regarding the strengthening and upgrading of UNEP. Министры и другие делегаты четко и недвусмысленно высказались за укрепление и повышение уровня деятельности ЮНЕП.
That paragraph clearly and unequivocally affirmed that the resource needs were "to be met by regular budget and voluntary contributions". В этом пункте четко и недвусмысленно подтверждается, что необходимая работа «будет финансироваться из регулярного бюджета и за счет добровольных взносов».
However, I must clearly and unequivocally state our view that this text does not go far enough. Однако я должна четко и недвусмысленно отметить, что, по нашему мнению, данный текст недостаточно эффективен.
Article 4 thereof states quite clearly that life must be protected from the moment of conception. В статье 4 этой конвенции вполне недвусмысленно указывается, что жизнь должна охраняться с момента зачатия.
Although restrictions may also be placed on legal capacity, our legislation clearly states that it can never be absolute. Правоспособность также может быть ограничена, но положения законодательства четко и недвусмысленно гласят, что подобные ограничения не могут быть абсолютными.
This was demonstrated clearly in the case of IPTF's investigations into alleged human rights abuses by the local police forces. Это недвусмысленно проявилось в случае с расследованиями СМПС якобы имевших место нарушений прав человека местными полицейскими силами.
The majority of co-sponsors represent one particular geographical area, clearly demonstrating a clash of cultural values and traditions between them and Myanmar. Большинство авторов представляют один конкретный географический регион, что недвусмысленно свидетельствует о несоответствии культурных ценностей и традиций между ними и Мьянмой.
I believe that, tonight, the United Nations has served its purpose of speaking loudly, clearly, authoritatively and unequivocally. Я уверен, что сегодня Организация Объединенных Наций выполнила свое назначение и высказалась громко, ясно, авторитетно и недвусмысленно.