Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Недвусмысленно

Примеры в контексте "Clearly - Недвусмысленно"

Примеры: Clearly - Недвусмысленно
There had been a failure to comply with resolution 49/160, which clearly requested a report from the Secretary-General on the proposed merger. Имеет место невыполнение резолюции 49/160, в которой недвусмысленно испрашивался доклад Генерального секретаря о предлагаемом слиянии.
The existing estimates, however, indicate clearly that the proportions between the State and private sector have been rapidly changing in all transition economies. Однако существующие оценки недвусмысленно свидетельствуют о том, что количественное соотношение между государственным и частным секторами быстро изменяется во всех странах с экономикой переходного периода.
The World Conference on Human Rights had clearly recommended that States should ensure that no reservations were incompatible with the object and purpose of the relevant instrument. Всемирная конференция по правам человека недвусмысленно рекомендовала государствам обеспечивать, чтобы их оговорки были совместимы с целями и задачами соответствующего документа.
In this regard, the Church clearly places a responsibility on the political community to ensure the defence of familial security and health, particularly regarding such dangers as drugs. В этом отношении церковь недвусмысленно возлагает на политическую общественность ответственность за обеспечение защиты семейной безопасности и здравоохранения, особенно в отношении такой опасности, как наркотики.
This body has assisted the Government to update its National Youth Policy, which acknowledges clearly the role of non-governmental youth organizations as partners in development. Этот орган оказал помощь правительству в обновлении его национальной молодежной политики, в которой недвусмысленно признается роль неправительственных молодежных организаций в качестве партнеров в процессе развития.
The Chief Inspector and the UNSCOM representatives on the ground clearly made their demands for the anti-aircraft gun positions to be unmanned before the helicopter flight. Главный инспектор и представители наземного компонента ЮНСКОМ недвусмысленно потребовали обеспечить отсутствие персонала на позициях у зенитных орудий до начала полета вертолета.
Thus, although the current Constitution did not specifically provide for the abolition of the death penalty, Bolivia had clearly taken a position in favour of abolition. Таким образом, хотя действующая Конституция конкретно не предусматривает отмены смертной казни, Боливия недвусмысленно выступает за ее отмену.
The Government of Armenia has stated clearly that the normal functioning of communications through Georgia constitutes a matter of national security for Armenia. Правительство Армении недвусмысленно заявляло, что нормальное функционирование магистралей, проходящих через Грузию, представляет собой вопрос национальной безопасности для Армении.
Similarly, the World Summit on Sustainable Development had clearly acknowledged the importance of cultural diversity as a necessary condition for sustaining any development policy. Аналогичным образом на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам устойчивого развития было недвусмысленно признано важное значение культурного разнообразия в качестве необходимого условия для укрепления политики в области развития.
While there is no explicit Millennium Development Goal on energy, goals related to poverty alleviation and sustainability clearly require increased access to clean energy services. Четко зафиксированных целей в области развития, касающихся энергетики, в Декларации тысячелетия нет, тем не менее, задачи, связанные с сокращением масштабов нищеты и обеспечением устойчивости, недвусмысленно предусматривают расширение доступа к экологически чистым энергетическим услугам.
They clearly advocate the protection of human dignity and rights and prohibit any infringement or violation thereof; Они недвусмысленно стоят на стороне защиты достоинства и прав человека и запрещают их любое ущемление или нарушение;
As had been clearly expressed by the previous Chairman of the Committee, it was difficult to recognize that a Territory had achieved decolonization under such conditions. Как недвусмысленно заявлял предыдущий Председатель Комитета, трудно признать, что при этих условиях данная территория добилась деколонизации.
However, in the case of two missions of beneficiary countries presently in contact with UNCTAD EMPRETEC clearly acknowledged the relevance of the programme and showed considerable interest in its activities. Однако представительства двух стран-бенефициаров, поддерживающие в настоящее время контакты с ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД, недвусмысленно признали актуальность Программы и проявили значительный интерес к ее деятельности.
State laws and policies in Asia clearly favour private land ownership and corporate interests over communal land ownership and the well-being of indigenous communities. В рамках действующих в Азии государственных законов и политики предпочтение недвусмысленно отдается частному владению землей и корпоративным интересам, а не общинному владению землей и благосостоянию коренных общин.
We must therefore clearly and unequivocally reaffirm our commitment to place ourselves on a path where, within a time-frame, we can achieve these common goals. Поэтому мы должны четко и недвусмысленно подтвердить свое стремление вступить на путь, на котором мы сможем со временем достичь этих общих целей.
We recommend that the proposal should be discussed in the plenary session of the Conference and each delegation should clearly and unequivocally express its opinion. Мы рекомендуем обсудить это предложение на пленарном заседании Конференции, с тем чтобы каждая делегация четко и недвусмысленно выразила свое мнение.
The adoption of such a resolution has clearly and unambiguously shown the international community's total rejection of the unilateral action taken by the United States against Cuba. Принятие такой резолюции четко и недвусмысленно показывает полное неприятие международным сообществом односторонних действий, предпринимаемых Соединенными Штатами против Кубы.
But first let me clarify United States policies and programmes in the hope that our message may be clearly and unequivocally understood. Однако, прежде всего я хотела бы уточнить политику и программу Соединенных Штатов в надежде на то, что наши слова будут поняты ясно и недвусмысленно.
On the contrary, the international legal instrument to be negotiated should unambiguously and clearly call upon all States to join the NPT. Наоборот, международно-правовой документ, который будет разработан путем переговоров, должен недвусмысленно и четко призвать все государства присоединиться к ДНЯО.
Saint Lucia states clearly and unequivocally that the United Nations focus should zero in on development as a radical instrument for eradicating poverty and war. Сент-Люсия четко и недвусмысленно заявляет, что внимание Организации Объединенных Наций должно быть сфокусировано на развитии как радикальном инструменте искоренения нищеты и войн.
They clearly see the Programme of Action as the framework for their sustainable development efforts. Эти государства недвусмысленно рассматривают Программу действий в качестве основы для их усилий по обеспечению устойчивого развития;
The United Nations Charter very clearly defines the conditions in which the United Nations may undertake acts of force for the sake of maintaining international peace and security. Устав Организации совершенно недвусмысленно определяет те условия, при которых Организация Объединенных Наций может предпринять силовые действия в целях поддержания международного мира и безопасности.
The Copenhagen Declaration on Social Development and other United Nations documents clearly endorse the principle that each State bears the primary responsibility for its own development. В Копенгагенской декларации о социальном развитии и других документах Организации Объединенных Наций недвусмысленно подтверждается тот принцип, что каждое государство несет главную ответственность за обеспечение своего собственного развития.
Notwithstanding Gabon's clearly expressed political will to prevent and suppress all forms of terrorism, the introduction of counter-terrorism measures is a slow and costly process. Габон недвусмысленно выразил свое политическое стремление к предотвращению и пресечению терроризма во всех его формах; вместе с тем, принятие соответствующих мер является достаточно длительным процессом и требует существенных затрат.
The General Assembly had clearly called for an analysis of the difference between the number of nationals and the lower limit of the desirable range of each underrepresented State. Генеральная Ассамблея недвусмысленно предложила проанализировать разницу между числом сотрудников, являющихся гражданами каждого недопредставленного государства и нижним пределом их желательной квоты.