| All this clearly points to a thorough and extensively prepared act of aggression, implying also total cleansing of the Serb-inhabited territories. | Все это недвусмысленно указывает на тщательную и широкую подготовку акта агрессии, подразумевающего также полную "чистку" населенных сербами территорий. |
| Countries in the region have clearly expressed their need to rely on ICT statistics in order to formulate and review appropriate policies. | Страны региона недвусмысленно высказали необходимость опираться на статистику в области ИКТ для разработки и оценки соответствующих политических мер. |
| These facts clearly show that the incident took place within the national territory of Indonesia and not in East Timor. | Эти факты недвусмысленно свидетельствуют о том, что указанный инцидент произошел на территории Индонезии, а не Восточного Тимора. |
| In the following discussion, the need for ensuring adequate adhesion performance of tyres was clearly supported. | В ходе последовавшего за этим обсуждения этого вопроса было недвусмысленно поддержано мнение о необходимости обеспечения надлежащей эффективности сцепления шин. |
| It agrees with the Secretary-General that relevant post-conflict peace-building elements should be explicitly and clearly identified and could be integrated into the mandates of peacekeeping operations. | Он соглашается с Генеральным секретарем в том, что необходимо ясно и недвусмысленно определять соответствующие элементы постконфликтного миростроительства и что их можно было бы включать в мандаты миротворческих операций. |
| Experience in UNTAC also clearly confirmed the importance of continuity in function for all personnel. | Накопленный в рамках ЮНТАК опыт также недвусмысленно подтвердил важность обеспечения преемственности в работе всех сотрудников. |
| In establishing the Tribunal, the United Nations Security Council has clearly stipulated that the Tribunal is an independent judicial body. | При создании Трибунала Совет Безопасности Организации Объединенных Наций недвусмысленно исходил из того, что Трибунал является независимым судебным органом. |
| This is an insult to all the victims and clearly shows the vicious nature of the act of the Eritrean regime. | Это является оскорблением для всех жертв и недвусмысленно демонстрирует отвратительный характер действий эритрейского режима. |
| In its report of 24 February, three police officers were clearly identified as perpetrators of the shooting. | В их докладе от 24 февраля было недвусмысленно указано, что стреляли три сотрудника полиции. |
| Such estimates are by no means exhaustive, but the indicative figures clearly express the enormity of the requirements. | Такие оценки, конечно же, не являются исчерпывающими, однако и ориентировочные показатели недвусмысленно указывают на огромные масштабы потребностей. |
| The European Union has clearly condemned them. | Европейский союз недвусмысленно осудил эти попытки. |
| However, it is clearly recognized that, for this to become a reality, considerable more commitment and institutional development are required. | Однако, как это недвусмысленно признано, для того чтобы данное положение мандата стало реальностью, требуется значительно увеличить объем обязательств и расширить институциональный потенциал. |
| International law clearly forbids such brutality. | Международное право недвусмысленно запрещает такую жестокость. |
| This clearly shows that while much remains to be done, the problem of property conflicts has decreased significantly. | Это недвусмысленно свидетельствует о том, что, хотя многое еще предстоит сделать, масштабы проблемы имущественных споров значительно сократились. |
| The Afghan Government has clearly signalled its intention to take the lead in the reconstruction of Afghanistan. | Правительство Афганистана недвусмысленно заявило о своем намерении играть ведущую роль в реконструкции Афганистана. |
| The Monterrey Conference has clearly focused on both, and has already produced some concrete results. | На Конференции в Монтеррее упор был недвусмысленно сделан на оба эти аспекта, что уже принесло некоторые конкретные результаты. |
| This clearly shows the paramount importance that the international community attaches to this issue and reflects the political will to address it. | Это недвусмысленно свидетельствует о том важнейшем значении, которое международное сообщество придает этому вопросу, и отражает политическую волю решить его. |
| The apology clearly illustrated the Government's will to promote racial harmony with indigenous populations. | Эти извинения недвусмысленно свидетельствуют о желании правительства добиваться гармоничных межрасовых отношений с коренными народами. |
| That is why we clearly advocate the strengthening of all educational policies for all children. | Именно поэтому мы недвусмысленно выступаем за укрепление всех направлений политики в области образования в интересах всех детей. |
| The Council has expressed itself very clearly in this regard. | Совет высказался на этот счет совершенно недвусмысленно. |
| That Conference clearly condemned all acts of international terrorism, including State terrorism. | Эта конференция недвусмысленно осудила все акты международного терроризма, в том числе государственный терроризм. |
| We think that the draft declaration of commitment clearly addresses this consideration. | Полагаем, что такой подход недвусмысленно отражен в проекте декларации о приверженности. |
| It is, not least, important that leaders in the region isolate the extremist forces and clearly condemn acts of violence. | Не менее важно, чтобы лидеры в регионе изолировали экстремистские силы и недвусмысленно осудили акты насилия. |
| These and earlier successes in Senegal, Thailand and Uganda clearly demonstrate that available HIV prevention strategies work. | Эти и достигнутые ранее успехи в Сенегале, Таиланде и Уганде недвусмысленно свидетельствуют о результативности имеющихся стратегий в области предупреждения ВИЧ. |
| At the Commission's meeting of 6-7 September 2007, Ethiopia demonstrated clearly once again its unwillingness to honor the Commission's decisions. | На состоявшемся 6-7 сентября 2007 года заседании Комиссии Эфиопия вновь недвусмысленно продемонстрировала свое нежелание выполнять решения Комиссии. |