Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Сомнений

Примеры в контексте "Clear - Сомнений"

Примеры: Clear - Сомнений
Clear your head and bring me Peter Rumancek. Избавься от сомнений и приведи Питера Руманчека ко мне.
That is very clear. В том нет сомнений.
Everything was crystal clear. Небыло никаких сомнений в причинах произошедшего
The thing is quite clear. У меня это не вызывает сомнений.
Three things are clear: Не вызывают сомнений три момента:
It is also clear that there is a need for new partnerships with the United Nations system. В то же время не вызывает сомнений необходимость установления между ними и системой Организации Объединенных Наций новых отношений, построенных на партнерстве.
The work product doctrine is fairly clear on this, Mr. Specter. Доктрина о рабочих продуктах не оставляет сомнений по этому поводу, мистер Спектер.
NGOs should be clear that those who exposed themselves to possible reprisals by speaking out were held in the highest esteem by the Committee. У НПО не должно быть сомнений в том, что люди, которые своими публичными выступлениями навлекают на себя возможную расправу, пользуются глубочайшим уважением у членов Комитета.
Although it is not yet clear what form the regional input to the global dialogue on forests will take, UNECE/FAO will, rightly, be expected to play a part, so this is continuously explicitly recognised in the programme. а) Хотя пока не ясно, каковым будет региональный вклад в глобальный диалог по вопросам, касающимся лесов, не вызывает никаких сомнений, что ЕЭК ООН/ФАО будет играть в нем определенную роль, и это нашло отражение во многих элементах программы.
Clear your mind, remove all traces of unease and doubt, and I will tell you your future. Очисти свой разум, удали все следы беспокойства и сомнений, и я скажу тебе твое будущее.
The case should be clear. Речь идет о ситуации, не вызывающей сомнений.
The trend is clear. Наметившаяся тенденция не вызывает сомнений.
The letter is clear! Письмо не оставляет сомнений!
And it is quite clear that apes originated on the African continent. Почти нет сомнений в том, что первые человекообразные обезьяны появились на территории Африки.
The strengthening of international law is certainly not promoted by unilateral interpretations of clear international obligations contained in legally binding instruments. Не вызывает сомнений тот факт, что одностороннее толкование четких международных обязательств, которые содержатся в имеющих обязательную юридическую силу договорах и соглашениях, не способствует цели укрепления международного права.
In the face of this situation, the international community must adopt a very clear stance that leaves no doubt or uncertainty whatsoever. Перед лицом данной ситуации международное сообщество должно занять совершенно четкую позицию, которая не оставила бы ни у кого никаких сомнений и никакой неопределенности.
And I should like to make it very clear that anyone who violates the weakest members of society - children, that is - deserves to be outlawed by society. И хотелось бы, чтобы ни у кого не оставалось никаких сомнений в том, что всякий, кто причиняет страдания самым беззащитным членам общества - детям - заслуживает стать изгоем в обществе.
A clear message must be sent to the world that there was no reward for terrorism and that those who engaged in terrorist acts would pay the price for their folly. Международному сообществу необходимо четко определить свою позицию по этому вопросу, чтобы ни у кого не оставалось сомнений в том, что терроризм неприемлем в качестве средства достижения целей и что те, кто к нему прибегает, будут нести всю ответственность за свои безрассудные действия.
(All chuckle) - But... What's also clear is that your concern for each other is making you polite. Но... также не вызывает сомнений, что вы стараетесь быть вежливыми друг с другом.
It shows a clear impact of ozone exposure on the defoliation of beech. Эта диаграмма свидетельствует о том, что дефолиация бука вне всяких сомнений, обусловлена воздействием озона.
Mr. ZAKHIA said it was clear that Italy had achieved legislative equality between men and women in terms of enjoyment of civil and political rights. Г-н ЗАХЬЯ говорит, что не вызывает никаких сомнений, что Италия в законодательном порядке обеспечила равенство между мужчинами и женщинами в плане осуществления их гражданских и политических прав.
The first step in this process will be to collate and set out clearly the existing standards with which States are bound to comply, including those which set out clear prohibitions on the supply of arms. Первым шагом в этом процессе должно стать сопоставление и вычленение существующих стандартов, которым государства готовы следовать, включая запрет на поставки оружия в случаях, не вызывающих сомнений.
The situation could arise where a request might be made to review once more the concept of crime, and it was by no means clear that that would be justified. Таким образом, возникает ситуация, в которой может потребоваться новое рассмотрение концепции преступления, оправданность которого не может не вызывать сомнений.
It is clear, therefore, that the reforms that have been carried out by advanced economies have been made possible by a context of governance arrangements and frameworks that are effective albeit subject to ongoing improvement. Таким образом, не вызывает сомнений, что реформы, проведенные в странах с развитой экономикой, стали возможными в контексте механизмов и структур управления, являющихся эффективными, несмотря на потенциал дальнейшего совершенствования.
The decisive contribution of restorative justice programmes to upholding justice and the rule of law, preventing recidivism, avoiding stigma and fostering the child's sense of dignity and worth is clear. Не возникает сомнений в том, что программы восстановительного правосудия содействуют обеспечению справедливости и поддержанию правопорядка, предотвращают рецидивную преступность, предупреждают стигматизацию и закрепляют в ребенке чувство собственного достоинства, повышая его самооценку.