Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Сомнений

Примеры в контексте "Clear - Сомнений"

Примеры: Clear - Сомнений
The role of Liberia in sanctions-busting, as well as in destabilising its neighbours, is clear and beyond any doubt. Роль Либерии в нарушении санкций, а также дестабилизации ее соседей совершенна ясна и не вызывает никаких сомнений.
The best example of the new reality faced by our Organization is the recently adopted Security Council resolution 1373, which makes it clear that the Council will have to expand its sphere of action, thereby making clear the imperative need for reform. Лучшим примером новой реальности, с которой столкнулась наша Организация, служит недавно принятая Советом Безопасности резолюция 1373, не оставляющая сомнений в том, что Совету предстоит расширить сферу приложения своих усилий, и это со всей ясностью показывает императивную необходимость реформы.
The second reason is that resolution 1373 makes it clear - and we are very clear - that the obligation for specific action rests with Member States. Вторая причина заключается в том, что резолюция 1373 Совета Безопасности ясно определяет, - и у нас нет в этом никаких сомнений, - что обязательство принимать конкретные меры лежит на государствах-членах.
Now that Eritrea's total acceptance and Ethiopia's rejection of the OAU peace package is clear, the Security Council must take a clear position and firm measures directed at the obstacle to peace - Ethiopia. Теперь, когда ни у кого не вызывает сомнений, что Эритрея полностью принимает, а Эфиопия отвергает пакет мирных предложений ОАЕ, Совет Безопасности должен занять четкую позицию и принять решительные меры в отношении препятствия на пути к миру, каким является Эфиопия.
To clear your doubts you can contact the museum. Чтобы у вас больше не было сомнений, поговорите сами с музеем.
However, it was very clear that the Government would not leave it at that and intended to put a complete stop to the practice of torture. Вместе с тем, не возникает сомнений в том, что правительство не остановится на этом и намерено окончательно искоренить практику пыток.
It is clear that the World Conference has provided an invaluable service by declaring overall principles and formulating detailed recommendations for action in the field of human rights. Не вызывает сомнений, что Всемирная конференция сыграла неоценимую роль, поскольку на ней были провозглашены общие принципы и сформулированы подробные рекомендации для действий в области прав человека.
It is clear that African countries will not be able to improve their food security without addressing the constraints that are keeping African agricultural productivity low. Не вызывает сомнений, что африканские страны не смогут повысить свою продовольственную безопасность, не устранив тех препятствий, из-за которых продуктивность сельского хозяйства африканских стран остается низкой.
At the same time, it is clear that in the aftermath of conflict, national actors are confronted with many priorities and different programmatic interventions. В то же время не вызывает сомнений, что по завершении конфликта национальные субъекты имеют дело с многочисленными приоритетами и различными программными мероприятиями.
It is clear that so much has been achieved in Burundi in such a short time, considering where the country has come from. Нет никаких сомнений в том, что в Бурунди за такое короткое время были достигнуты огромные результаты, особенно если вспомнить, в каком положении страна находилась совсем недавно.
It is also clear that Finland needs to be constantly ready to respond to new challenges in the protection and promotion of human rights, both nationally and internationally. Не возникает также сомнений, что Финляндии следует быть постоянно готовой реагировать на новые вызовы в области защиты и поощрения прав человека как на национальном, так и на международном уровнях.
It is clear that these vicious attacks were deliberately targeting the civilian population of Goma, given that the actual military confrontations between FARDC and the coalition known as M23 took place over 15 kilometres from the capital city of North Kivu. Не вызывает сомнений то, что мишенью этих злодейских нападений намеренно были мирные жители Гомы, поскольку фактические военные столкновения между ВСДРК и коалицией, известной как «М23», происходили более чем в 15 км от столицы Северного Киву.
At the request of UNDP, UNOPS provided support to the legal process to ensure that owners' property rights were clear if buildings needed to be demolished. По просьбе ПРООН ЮНОПС оказало поддержку правовому процессу для обеспечения того, чтобы права собственников жилья не вызывали сомнений, если здания необходимо было снести.
The Government's responsibilities in this regard are clear: it must prevent attacks on civilians by its own forces; and, it must immediately disarm the various militia groups, whether Government-aligned or independent, who continue to kill and loot with impunity. Обязанности правительства в этой связи не вызывают сомнений: ему следует предотвращать нападения своих собственных сил на гражданских лиц и незамедлительно разоружать различные группы ополченцев, как связанные с правительством, так и действующие самостоятельно, которые продолжают безнаказанно убивать и грабить.
It is clear that the Icelandic economy is highly dependent on the work contribution of women, and unemployment has been at a very low level in recent years. Не вызывает сомнений тот факт, что экономика Исландии никак не может обойтись без трудового вклада женщин и что уровень безработицы за последние годы был весьма низким.
There is no question but that there is a clear need to strengthen both traditional and non-traditional approaches in the field of disarmament and non-proliferation. В этом нет сомнений, но есть четкая необходимость в укреплении как традиционных, так и нетрадиционных подходов в области разоружения и нераспространения.
It was clear that the advance payment relating to the North Jazira Project was in a substantial amount. Не вызывает никаких сомнений, что сумма аванса, выплаченного в связи с проектом в Северной Джезире, была существенной.
It must be made very clear to the offending parties that the international community stood behind the actions and decisions of the Security Council. Необходимо, чтобы у нарушителей не оставалось никаких сомнений в том, что за решениями и действиями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций стоит международное сообщество.
The benefits of transparency and accountability were clear, Mr. Kim summarized, but the difficult question was "how". Подытоживая обсуждение, г-н Ким отметил, что полезность прозрачности и подотчетности не вызывает сомнений, указав при этом, что сложность заключается в выборе способов их обеспечения.
It is clear that the Working Party by itself will be able only to make limited progress, if any. Не вызывает никаких сомнений, что сама по себе Рабочая группа не сможет достигнуть какого-либо ощутимого прогресса.
Algeria noted that political commitment in relation to human rights is clear and that support of the international community remains, however, necessary. Алжир отметил, что политическая готовность решать вопросы, связанные с правами человека, не вызывает сомнений, при том что сохраняется необходимость в поддержке со стороны международного сообщества.
By trial's end, it will be clear, beyond a reasonable doubt, that Maddox and Darren are innocent. В итоге вы убедитесь, вне всяких сомнений, что Мэддокс и Даррен невиновны.
Mr. Doron asserted that there should be no doubt of the need for an international convention for the human rights of older persons in the light of clear and convincing normative and empirical evidence. Г-н Дорон заявил, что в свете имеющихся четких и убедительных нормативных и практических оснований нет никаких сомнений в необходимости разработки международной конвенции о правах человека пожилых людей.
Cooperation was provided to the fullest possible extent by clarifying DPRK's principled stand and to clear any doubts in respect of human rights during the visits of several foreign delegations including the EU. Сотрудничество осуществлялось в максимально полном объеме с разъяснением принципиальной позиции КНДР и прояснением любых сомнений в отношении соблюдения прав человека в ходе визитов ряда иностранных делегаций, включая делегацию ЕС.
There will be many upsets before Afghanistan is firmly on the road towards peace, stability and security; but the Team has no doubt that the sanctions regime can help to clear the way. Перед тем как Афганистан прочно встанет на путь, ведущий к миру, стабильности и безопасности, будет много неудач; однако у Группы нет сомнений в том, что режим санкций может способствовать продвижению по этому пути.