| There is no doubt that the United States-United Kingdom objective was clear. | Нет сомнений в том, что Соединенные Штаты и Соединенное Королевство преследовали совершенно четкую цель. |
| And it is quite clear that apes originated on the African continent. | Почти нет сомнений в том, что первые человекообразные обезьяны появились на территории Африки. |
| The provenance of the journal is clear and under no doubt. | Происхождение дневника совершенно ясно и не вызывает сомнений. |
| They must therefore have clear and feasible mandates if their credibility and legitimacy were not to be compromised. | Поэтому важно формулировать для таких операций четкие и реалистические мандаты, с тем чтобы избежать подрыва их авторитета и сомнений в их законности. |
| When the facts were clear, the Government had taken steps to prosecute those responsible. | Когда такое дело не вызывало никаких сомнений, правительство принимало необходимые меры для преследования виновных. |
| To us, the basic challenge is clear. | У нас нет сомнений в отношении главной задачи. |
| The participation of women in all phases of conflict resolution and peacebuilding has a clear and vast potential. | Нет никаких сомнений в том, что участие женщин на всех этапах урегулирования конфликтов и миростроительства имеет огромный потенциал. |
| Our success in advancing the Convention's core humanitarian objectives is clear. | Успехи, достигнутые нами в деле реализации главных гуманитарных целей Конвенции, ни у кого не вызывают сомнений. |
| The draft guidelines on reservations to treaties helped to clear up doubts about the nature of certain unilateral statements concerning treaties. | Проекты основных положений об оговорках к договорам способствуют устранению сомнений относительно характера некоторых односторонних заявлений в отношении договоров. |
| For the poorest countries in particular, the close connection between primary commodity dependence and the build-up of unsustainable debt is clear. | В частности, в случае наиболее бедных стран тесная взаимосвязь между зависимостью от сырьевых товаров и ростом невыносимого бремени задолженности не вызывает сомнений. |
| It makes clear that capacity-building must be undertaken to give the most disadvantaged communities real opportunity. | Не вызывает никаких сомнений, что для создания реальных возможностей для общин, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, нужны меры по наращиванию их потенциала. |
| It is clear to us that there is a direct link between HIV/AIDS and poverty. | У нас нет сомнений в том, что существует прямая связь между ВИЧ/СПИДом и нищетой. |
| But the words of the Pope are clear and leave no doubt. | Но слова Папы ясны и не оставляют никаких сомнений. |
| The message is clear: malaria can be controlled with the tools available. | Сомнений нет: с малярией можно бороться с помощью имеющихся механизмов. |
| The diagnosis is clear and unchallenged. | Диагноз ясен и не вызывает сомнений. |
| The United Nations mandate with respect to Gibraltar is also clear. | Мандат Организации Объединенных Наций в отношении Гибралтара также не вызывает никаких сомнений. |
| Ethiopia's motivation in doing so is clear: | Чем Эфиопия руководствовалась, поступая таким образом, не вызывает сомнений: |
| Nobody doubts that, but we must add clear criteria to that. | Ни у кого нет сомнений на этот счет, но к этому необходимо добавить четкие критерии. |
| It's really clear that you two love each other. | Без сомнений, вы любите друг друга. |
| What's clear beyond doubt is, this evidence is utterly compromised. | Но становится ясно, без сомнений, что улика совершенно ненадёжная. |
| In case of doubt, the rule prevails and exceptions always imply an extra burden of argumentation, including clear empirical evidence of their necessity and appropriateness. | В случае возникновения сомнений применяется правило, а исключение всегда предполагает представление дополнительной аргументации, включая четкое фактическое обоснование его необходимости и целесообразности. |
| Because it's clear to me that what we both need right now is a really good font. | У меня нет никаких сомнений, что на данный момент нам нужен очень красивый шрифт. |
| The employers are supported here by the integration offices - the new name of the former Main Welfare Agencies makes their task clear. | В связи с этим поддержку работодателям оказывают интеграционные управления, ранее называвшиеся агентствами по основному социальному обеспечению, причем их теперешнее название не оставляет никаких сомнений в их функциях. |
| In conclusion, the case for humanitarian assistance to alleviate suffering and to assist the Government of Lebanon in the reconstruction of the country is clear. | И наконец, наличие необходимости в оказании гуманитарной помощи в целях облегчения страданий и содействия усилиям ливанского правительства в восстановлении страны не вызывает сомнений. |
| The urgent need to improve access to prevention, treatment and care for people living with HIV/AIDS is clear. | Насущная необходимость улучшения доступа к профилактике и лечению лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и уходу за ними не вызывает сомнений. |