Английский - русский
Перевод слова Classification
Вариант перевода Категории

Примеры в контексте "Classification - Категории"

Примеры: Classification - Категории
In summary the typology it is a binary classification of households with some income from farming into those that are narrowly "agricultural" households and those that are "marginal". В общих чертах эта типология представляет собой разбивку домохозяйств с некоторым доходом от фермерской деятельности на две группы: домохозяйства категории "узкого" охвата и "пограничные" домохозяйства.
(b) Three broad cost classification grouping: 'development', 'management', and 'special purpose' categories. Ь) три широкие категории расходов: расходы на цели развития, управленческие расходы и специальные целевые расходы.
The Board is pleased to note that the average time elapsed from post classification to candidate approval for Professional staff has been lowered, but only from 236 days in 1999 to a still-high 210 days in 2001. Комиссия с удовлетворением отмечает, что средний промежуток времени с момента классификации должностей до утверждения кандидатов на должности категории специалистов сократился, но лишь с 236 дней в 1999 году до довольно высокого показателя в 210 дней в 2001 году.
The Advisory Committee points out that the classification of the UNHCR budget into three broad categories of Programme, Programme Support and Administration and Management enable both the High Commissioner and the Executive Committee to evaluate the cost effectiveness of activities that are being undertaken. Консультативный комитет отмечает, что разделение бюджета УВКБ на три широкие категории - программа, поддержка программ и управление и администрация - позволяет Верховному комиссару и Исполнительному комитету оценивать эффективность проводимой деятельности с точки зрения затрат.
A similar exercise is currently ongoing to regularize the general service staff of UN-HABITAT, who have been facing the same kind of problems of uneven distribution of workloads, lack of promotion opportunities, delays in classification of posts, working without proper job descriptions, etc. В настоящее время ведется аналогичная работа по упорядочению ситуации с персоналом категории общего обслуживания ООН-Хабитат, перед которым стояли такие же проблемы: неравномерное распределение рабочей нагрузки, отсутствие перспектив для продвижения по службе, задержки с классификацией должностей, работа в отсутствие надлежащего описания должностных функций и т.д.
The transport quality classification includes four quality categories: Классификация качества перевозок предусматривает четыре категории качества:
He also stated that even if the classification could not be done for the time being, the Commission should take a final decision on whether to elaborate rules for a category of unilateral acts like promises, which signified the assumption of unilateral obligations by the author State. Он также заявил, что, даже если классификация пока что невозможна, Комиссии следует принять окончательное решение о том, разрабатывать ли нормы для такой категории односторонних актов как обещания, означающие принятие односторонних обязательств государством-автором.
However, the classification of a transport operation as a shuttle service is not affected by the fact that, with the agreement of the competent authority in the countries concerned: Однако на отнесение такой перевозки к категории челночной не влияет тот факт, что с согласия компетентных органов заинтересованных стран:
The Advisory Committee recommends approval of the General Service (Local level) post requested for a job classification assistant in the Personnel Administration Unit (ibid., para. 102). Консультативный комитет рекомендует утвердить одну должность категории общего обслуживания (местный разряд), испрошенную для помощника по классификации должностей в Группе административного обслуживания персонала (там же, пункт 102).
Section 5 establishes a classification system with respect to homes for older persons, which acknowledges the requirement for different levels of care to be provided for each class of home. Статья 5 устанавливает систему классификации домов для престарелых, в которой признается потребность в различных уровнях ухода в каждой категории домов для престарелых.
With regard to the substantial foreign population in Switzerland, the extensive system of control over foreigners, particularly by the police, and the classification of foreigners into different categories, which was in its effect stigmatizing and discriminatory, were matters of serious concern. Если говорить о значительном числе иностранцев, проживающих в Швейцарии, то в этой связи серьезную обеспокоенность вызывает широкомасштабная система контроля за иностранцами, особенно со стороны полиции, и классификация иностранцев на различные категории, которая фактически является унизительной и дискриминационной.
In view of the fact that pedal cycles with and without auxiliary engines are prohibited on most European motorways, constituting a large part of the E-Road system in most European countries, these types of vehicles are no longer retained in the new recommended classification system. Ввиду того, что движение велосипедов с подвесным двигателем или без него запрещается на большей части европейских автомагистралей, составляющих в большинстве европейских стран значительную часть системы дорог категории Е, эти типы транспортных средств более не приводятся в новой рекомендуемой классификационной системе.
For instance, if a retailer conducts online sales, it will still be classified as a retailer and cannot be distinguished from other retailers by the industrial classification. Например, если компания розничной торговли осуществляет продажи по Интернету, она будет по-прежнему относиться к категории компаний розничной торговли и ее выделение из числа других компаний розничной торговли в отраслевой классификации будет невозможным.
In establishing such a list, insight could be obtained from the ILO classification, and this could be a way of establishing those categories and skill levels that could be negotiated. При составлении такого перечня ценным подспорьем может стать классификация МОТ, и на основе этого могли бы быть определены те категории и уровни квалификации, которые стали бы предметом переговоров.
To render the classification of the OHCHR database and online documentation more precise, a new subject category of "gender" has been added to the previously available category of "women". Для уточнения классификации в базе данных УВКПЧ и документации, предоставляемой в режиме "онлайн", к установленной ранее категории "женщины" была добавлена новая предметная категория "гендерные проблемы".
UNDOF noted the recommendation of the Board and is working to comply with the provisions of the Property Management Manual and guidelines from the Logistics Support Division relating to assets classification where items with a purchase cost under $1,500 are classified as expendable property. СООННР приняли к сведению эту рекомендацию Комиссии и добиваются выполнения положений Руководства по управлению имуществом и руководящих указаний Отдела материально-технического обеспечения в части классификации имущества, которые предусматривают, что изделия стоимостью ниже 1500 долл. США должны относиться к категории расходуемого имущества.
The availability of one unified job classification system for General Service and related categories was an important step towards the harmonization of practices within the common system and had been a key preoccupation of the Commission for some time. Создание единой системы классификации должностей категории общего обслуживания и смежных категорий - это важный шаг на пути к согласованию практики в рамках общей системы, и этот вопрос в течение определенного времени занимал важное место в работе Комиссии.
The Advisory Committee notes that while cost classification categorizations among the organizations have largely been harmonized, some differences remain, primarily due to the different business models and mandates of the organizations. Консультативный комитет отмечает, что, хотя эти категории классификации расходов в целом согласованы организациями, определенные различия все же сохраняются, что объясняется в первую очередь различиями в моделях деловой практики и мандатах организаций.
The classification of UNIFEM programme activities remains the same, but they are placed under an overarching new 'development activities' category and 'programme activities' sub-category. Классификация программной деятельности ЮНИФЕМ сохраняется без изменений, однако эта деятельность в настоящее время отнесена к главной новой категории «Деятельность в области развития» и подкатегории «Программная деятельность».
a. Review of current classification standards for the Professional, Field Service and General Service and related categories, to participate in the development of classification standards, to evaluate existing classification structures and to pursue actively the integration of the classification system within the overall management process; а. обзор нынешних классификационных стандартов для должностей категории специалистов, полевой службы, категории общего обслуживания и смежных категорий в связи с участием в разработке классификационных стандартов, оценкой существующих классификационных структур и продолжением целенаправленной деятельности по интеграции классификационной системы в общий процесс управления;
(c) To recommend marks or labels for each grouping or classification, which shall identify the risk graphically and without regard to printed text; с) выработка рекомендаций в отношении надлежащих обозначений или маркировки для каждой группы или категории, которые графически (без помощи печатного текста) определяли бы соответствующие риски;
The range of socio-economic characteristics and levels of development of countries that fall in the middle-income category is indicative of the need for us to move towards harmonization of the criteria used in classification and resources allocation. Разброс в социально-экономических характеристиках и уровнях развития стран, отнесенных к категории стран с доходом выше среднего, говорят о необходимости двигаться по пути гармонизации критериев, которые используются для классификации и распределения ресурсов.
Organizations determine the categories which best fit their circumstances; however, the Inspectors are of the view that the use of more categories is better for classification and prioritization and, ultimately, a more detailed and meaningful evaluation of results. Организации определяют категории, которые лучше всего соответствуют их ситуации; однако инспекторы считают, что использование большего числа категорий лучше подходит для классификации и определения приоритетности и в конечном счете более детализованной и содержательной оценки результатов.
In addition, a post classification exercise resulted in an increase in grade levels for 245 national staff (including 198 national General Service staff and 47 National Officers), which contributed to increased costs. Кроме того, в результате классификации должностей были повышены классы должностей 245 национальных сотрудников (в том числе 198 национальных сотрудников категории общего обслуживания и 47 национальных сотрудников-специалистов), что еще больше увеличило расходы.
They should be considered for classification in Category 1 or 2 if they contain more than 1% components (by mass) which are classified as flammable according to GHS criteria, i.e.: Их следует рассматривать на предмет отнесения к категории 1 или 2, если они содержат более 1% компонентов (по массе), которые классифицируются как воспламеняющиеся вещества согласно критериям СГС, т.е.: