4.1 The classification of leases is based on the extent to which risks and rewards incident to ownership of a leased asset lie with the lessor or the lessee. |
4.1 Категории аренды определяются в зависимости от того, в какой мере риск и отдача, сопряженные с владением сдаваемым в аренду активом, относятся на арендодателя или арендатора. |
With respect to the principle of mutual exclusiveness and the example at hand, however, an international crime classification must ensure that the act/event of unauthorized computer access is capable of being coded to one discrete category. |
Применительно к принципу взаимоисключаемости и в связи с рассматриваемым примером международная классификация преступлений должна вместе с тем обеспечивать, чтобы деяние/событие, связанные с несанкционированным компьютерным доступом, можно было бы отнести к одной конкретной категории. |
Where clear guidance can be given on the translation of common national criminal code articles to the international crime classification, the potential for error in re-coding may be significantly reduced. |
В тех случаях, когда для перевода общих статей национальных уголовных кодексов в категории международной классификации преступлений могут быть даны четкие руководящие указания, вероятность ошибок при перекодировании может быть существенно снижена. |
It can be understood as a classification based on identifying one specific type of problem (extreme structural impediments to growth), but also as a comprehensive system classifying every country in the world according to the set of least developed country indicators. |
Ее можно рассматривать не только как классификацию, основанную на выявлении одного конкретного вида проблем (экстремальных структурных факторов, препятствующих экономическому росту), но и как всеобъемлющую систему, классифицирующую каждую страну мира в соответствии с набором показателей, установленных для отнесения к категории наименее развитых стран. |
Establishing a classification of disputes (into disputes concerning rights, borders, regularization and occupancy) |
создание типологии конфликтов, включающей следующие категории: оспаривание прав, границы территорий, проблемы с юридическим оформлением прав и использованием территорий; |
The representative of Germany considered that classification in Category A of all cultures liable to contain pathogens of risk group 3 would constitute a considerable obstacle to the health policies in operation for the surveillance and control of diseases caused by bacterial agents. |
Представитель Германии высказал мнение, что отнесение к категории А всех культур, которые могут содержать патогенные организмы группы риска 3, создало бы серьезные препятствия на пути принимаемых в системе здравоохранения мер по надзору и борьбе с заболеваниями, вызываемыми бактериальными возбудителями. |
The result of the decision was the classification, in 3 categories, of the files which were still open: |
Результатом этого решения явилось подразделение на три категории тех дел, которые все еще не были урегулированы: |
In order to adapt existing posts to the evolving needs of the Tribunal, taking into account the experience of staff members, a grade classification of posts in the General Service category was carried out in 2002. |
Чтобы адаптировать имеющиеся штатные единицы к меняющимся потребностям Трибунала с учетом опыта, накопленного сотрудниками, в 2002 году была произведена классификация должностей категории общего обслуживания. |
The combination of qualification level and occupational category could be useful for analytical purposes, to further refine the classification of professional services, and in terms of scheduling specific commitments under the GATS. |
Сочетание уровня квалификации и профессиональной категории могло бы быть полезно для аналитических целей, чтобы более точно определить классификацию профессиональных услуг, а также в плане составления списка конкретных уступок по ГАТС. |
In the final classification matrix three different regions (Europe, Japan, USA), three different vehicle classes and three different road categories were included. |
В окончательный вариант классификационной матрицы были включены три различных региона (Европа, Япония, США), три различных класса транспортных средств и три различных категории автомобильных дорог. |
The State party also reported that Madrid prison supervision court No. 5, in decisions dated 30 March 1999, had rejected two complaints by the author regarding his classification, finding it to be appropriate in view of his poor conduct in prison. |
Кроме того, государство участник указало, что суд по надзору за пенитенциарными учреждениями Мадрида постановлением от 30 марта 1999 года отклонил две жалобы автора в отношении отнесения его к категории опасных преступников, учитывая его плохое поведение в тюрьмах. |
Job descriptions, classification and vacancy announcements for Professional and General Service posts were completed by 1 May 2005. |
Работа, связанная с описанием должностных функций, классификацией должностей и размещением объявлений о замещении вакантных должностей сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания, была завершена к 1 мая 2005 года. |
Progress made to date has included the introduction of a streamlined, modernized job classification standard for jobs in the Professional category and a pilot study on broad banding and pay for performance in a small number of volunteer organizations. |
Достигнутый прогресс включает введение упорядоченного, модернизированного стандарта классификации должностей в категории специалистов и проведение экспериментального исследования по широкому диапазону окладов и оплаты труда среди небольшого числа добровольных организаций. |
New categories of jobs that warrant separate groups in ISCO will be introduced at the appropriate level in the classification structure; |
новые категории видов работы, требующие выделения отдельных групп в МСКЗ, будут созданы на соответствующих уровнях структуры классификации; |
These rules state that a job with tasks and duties relating to more than one occupational group in the classification should be classified in the category, which represents the highest skill level. |
Эти правила гласят, что работа, характеризующаяся задачами и обязанностями, относящимися к нескольким профессиональным группам классификации, должна классифицироваться по категории, которая представляет собой наиболее высокий уровень квалификации. |
At each Expert Meeting it was made clear that the development of core activities depended on the characteristics of other services markets which are classified under a different sectoral category in the GATS services classification. |
На каждом совещании экспертов явствовало, что развитие основных видов деятельности зависит от характеристик других рынков услуг, относимых согласно классификации услуг ГАТС к иной секторальной категории. |
In view of the diversity of legal arrangements internationally, countries should describe fully in their census report or relevant metadata the coverage of each of the categories in the above classification. |
Ввиду разнообразия существующих правовых норм в различных странах важно, чтобы страны в материалах переписи или соответствующих метаданных давали полное описание охвата каждой категории приводимой выше классификации. |
The Committee recommends that the State party consider revising the Family Code to ensure that men and women have equal parental responsibilities, regardless of their marital status, and to abolish the discriminatory classification of children as "illegitimate". |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть Семейный кодекс, с тем чтобы обеспечить равенство родительских обязанностей мужчин и женщин независимо от их брачного статуса и упразднить дискриминационный порядок отнесения детей к категории "незаконнорожденных". |
Some members felt that it might be desirable to examine the progression of support category functions from a global perspective, including the possibility of the application of a single standard for the classification of all General Service jobs. |
Некоторые члены считали, что, возможно, было бы желательно проанализировать эволюцию функций во вспомогательных категориях с общей точки зрения, включая возможность применения единого стандарта для классификации всех должностей категории общего обслуживания. |
According to the International Civil Service Commission master standard for the classification of posts in the Professional and higher categories, the functions of the Chief of the Finance Section are those of a P-5 level post. |
В Общем стандарте классификации должностей Комиссии по международной гражданской службе в отношении сотрудников категории специалистов и выше функции Начальника Финансовой секции относятся к уровню должности С-5. |
In such exceptional cases the related element of mission subsistence allowance is calculated by reference to the hardship classification applicable at the duty station under the mobility and hardship scheme as established by ICSC. |
В подобных случаях соответствующий компонент суточных для членов миссии рассчитывается исходя из категории трудности условий в данном месте службы согласно соответствующей таблице КМГС. |
The Committee acknowledges the challenges faced by the State party, including those resulting from its geographical isolation and extreme vulnerability to natural disasters and external economic forces, leading to its classification as a least developed country. |
Комитет признает трудности, с которыми сталкивается государство-участник, в том числе те из них, которые обусловлены его географической изолированностью и крайней уязвимостью по отношению к стихийным бедствиям, а также внешними экономическими факторами, вследствие которых оно относится к категории наименее развитых стран. |
This series - extremely versatile in its applications - is in the top category of speaker classification within a very affordable price range and it is perfect for dance clubs, fixed installations, multi-purpose halls, cinemas and portable systems. |
Этот ряд - чрезвычайно универсальный в применениях - находится в высшей категории громкоговорители классификация в пределах очень возможного ценового диапазона и это совершенно для клубов танца, установленных сооружений, многоцелевых залов, кино и мобильных систем. |
In the United Kingdom, GPRM is developing a turbocharged version of the 86 for classification in the SRO Group's GT4 category for use in Europe. |
В Великобритании, GPRM разработала турбованную версию 86 для классификации в группе SRO категории GT4 для участия в гонках Европы. |
The workshops will examine in detail the development and application of the common classification standards for General Service posts and guidelines for salary surveys in small- and medium-size duty stations, including missions. |
На семинарах будут детально изучены вопросы разработки и применения общих стандартов классификации должностей сотрудников категории общего обслуживания и руководящие принципы анализа заработной платы в небольших и средних местах службы, включая миссии. |