The classification table of the Division showed that one third of its Professional-level posts are at the entry level such that holders of these positions do not generally have the relevant audit experience needed in discharging competent internal audit functions. |
Классификационное расписание Отдела показало, что треть должностей категории специалистов приходится на должности стартового уровня, и их занимают новички, которые, как правило, не имеют соответствующего опыта ревизорской работы, необходимого для компетентного выполнения функции внешней ревизии. |
Administers classification of posts and reviews the accuracy and completeness of job descriptions for Professional and General Service posts at Addis Ababa and in MULPOCs; |
следит за классификацией должностей и точностью и полнотой описания должностных обязанностей сотрудников категории специалистов и общего обслуживания в Аддис-Абебе и ЦМПОД; |
For each classification it has been ascertained to what extent they respond to the illustrative list of social and economic concerns presented above (see table 2). |
Для каждой классификации устанавливается, в какой мере в ней учтены категории социальной и экономической проблематики, содержащиеся в приведенном выше примерном перечне (см. таблицу 2). |
This classification determines the degree of protection to which they are subject, the strictest measures in terms of security applying to the most sensitive category. |
Эта классификация определяет степень защиты, применяемой к каждой конкретной категории, и в отношении самой уязвимой категории применяются наиболее строгие меры безопасности. |
Recruitment of general service staff who perform similar functions throughout the United Nations system, classification of posts and development and maintenance of rosters of qualified candidates were mentioned as areas that would lend themselves to joint approaches. |
Набор сотрудников категории общего обслуживания, выполняющих аналогичные функции в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, классификация должностей и создание и ведение реестров кандидатов, отвечающих предъявляемым требованиям, были отмечены как области, в которых можно выработать общие подходы. |
This element shall be payable at the level of the hardship classification of the duty station for the duration of the staff member's assignment. |
Этот элемент выплачивается на протяжении всего срока назначения сотрудника по ставкам для той категории мест службы с трудными условиями, к которой относится данное место службы. |
In that connection, the secretariat recalled that interest had been expressed earlier by the Commission in the development of a single General Service job classification standard applicable to all headquarters duty stations. |
В связи с этим секретариат напомнил о проявленной ранее Комиссией заинтересованности в разработке единого стандарта классификации должностей сотрудников категории общего обслуживания для всех мест расположения штаб-квартир. |
According to the OIOS classification system, cases of lower risk to the Organization are classified as belonging to category II and include the following: |
В соответствии с системой классификации УСВН случаи, подвергающие Организацию меньшему риску, относятся к категории II и включают в себя следующее: |
The concept of "converter" defined in the NACE 1.1 classification was chosen as a basis for deciding whether to classify the enterprise's activities as trade or manufacturing. |
Концепция "преобразователь", определенная в классификации КДЕС 1.1, была взята в качестве основы для принятия решения о том, следует ли классифицировать деятельность предприятия по категории "Торговля" или категории "Обрабатывающая промышленность". |
The sample survey questionnaire provided in this manual already tried to classify some of these variables, but because of the differing situations in each of the countries participating in this survey, classification made may not be appropriate. |
В содержащемся в вышеупомянутом руководстве вопроснике для выборочного обследования уже предпринята попытка детализировать некоторые переменные, однако в силу специфики условий каждой страны, участвующей в данном обследовании, предлагаемые категории могут оказаться неприменимыми. |
If a prisoner is classified as "negatively strong", is his/her classification regularly reviewed by the prison authorities? |
Если заключенный отнесен к категории "негативных лидеров", то подвергается ли его статус регулярному пересмотру со стороны тюремной администрации? |
The ISCO classification should be used as a reference for this data collection, although additional categories and definitions of health workers are needed for relevant data collection. |
В качестве основы для такого сбора следует использовать классификацию МСКЗ, хотя для сбора конкретных данных необходимо иметь дополнительные категории и определения медицинских работников. |
With regard to the classification of unilateral acts, some had maintained that it should be possible to arrive at a common legal regime and minimum general rules governing all categories, which need not necessarily involve obligations. |
Что касается классификации односторонних актов, то некоторые члены выразили точку зрения, согласно которой должно быть возможным разработать общий правовой режим и минимальные общие правила, регулирующие все категории, которые могут и не предусматривать обязательств. |
In particular, the Executive Heads consider the development of a more flexible job classification system and the creation of a senior management service to be among the most crucial elements of the Commission's reform proposals. |
В частности, административные руководители считают, что разработка более гибкой системы классификации должностей и создание категории старших руководителей являются одними из наиболее важных элементов предложений Комиссии, касающихся реформы. |
Annex E of Council Regulation 1172/98 provides for the categories to be used for the classification of dangerous goods: |
В приложении Е к Постановлению Совета 1172/98 предусматриваются следующие категории, которые необходимо использовать для классификации опасных грузов: |
This classification has been given to Tutsi or people who look like Tutsi who live in the area controlled by Kinshasa and who fear attacks against them by the civilian population. |
К этой категории относятся тутси и родственные им племена, проживающие в районе, находящемся под управлением Киншасы, которые опасаются актов агрессии со стороны гражданского населения. |
The Secretary-General also highlights cases submitted to the Dispute Tribunal that challenged his implementation of a decision by the International Civil Service Commission to change the classification of two duty stations, which impacted on the entitlements of staff members serving there. |
Генеральный секретарь обратил также внимание на иски, поданные в Трибунал по спорам, в которых оспаривается выполнение Генеральным секретарем решения Комиссии по международной гражданской службе об изменении категории двух мест службы, что повлияло на материальные права работающих в них сотрудников. |
Thus, female-dominated occupations such as child care, caring for the elderly or library services are often given a lower classification than occupations in the technical sector. |
Так, профессии, в которых преобладают женщины, например уход за детьми, престарелыми или работа в библиотеке, часто относятся к более низкой категории, чем профессии в технической области. |
The group working on that project has tried to use a common structure, with the same major categories at the top of the classification and 379 classes in common. |
Группа, работающая над этим проектом, пытается использовать единую структуру, предусматривающую одинаковые основные категории на высшем уровне классификации и 379 общих классов. |
There was then a further classification in terms of the characteristics of the individual making the complaint: child, woman, member of the armed forces etc. |
Далее информация подлежит классификации по категории заявителя: ребенок, женщина, служащий вооруженных сил и т. д. |
Noting that current procedure left the determination of its classification to the organization itself, Committee members agreed on the necessity of establishing an objective definition to distinguish between national and international organizations. |
Отметив, что ныне действующая процедура позволяет самим организациям относить себя к той или иной категории, члены Комитета согласились, что необходимо выработать четкое определение для разграничения национальных и международных организаций. |
The Forum had requested that any decision to take any country off the list of least developed countries should be deferred until an acceptable vulnerability index was developed and could be taken into account in classification decisions. |
Форум просил отложить принятие любого решения, предполагающего возможность исключения той или иной страны из категории наименее развитых стран, пока не будет выработан приемлемый показатель уязвимости, который может быть учтен при принятии решений о такой классификации. |
The simplified intergovernmental structure calls for a review and revision by the Board of the classification of the non-governmental organizations in the special category, namely a determination of the Commissions in which they will be entitled to participate. |
Принятие упрощенной межправительственной структуры делает необходимым проведение Советом обзора и пересмотра классификации неправительственных организаций специальной категории, и в частности определение комиссий, в работе которых они смогут принимать участие. |
He elaborated on tables 2, 3 and 4 of this document showing how the different categories have been accommodated into the three major classification systems. |
Он подробно остановился на таблицах 2, 3 и 4 этого документа, показав, каким образом различные категории были включены в три основные системы классификации. |
During the reporting period, the Section has overseen the introduction of a new staff selection system and undertaken the classification of 14 Professional and 24 General Service posts. |
В течение отчетного периода Секция следила за внедрением новой системы подбора персонала и провела классификацию 14 должностей категории специалистов и 24 должностей категории общего обслуживания. |