Английский - русский
Перевод слова Classification
Вариант перевода Категории

Примеры в контексте "Classification - Категории"

Примеры: Classification - Категории
If these effects are not transient in nature, than they should be considered for classification as Category 1 or 2.". 3.8.2.4.1 В конце заголовка таблицы 3.8.2 добавить "по категории 1 или 2".
This follows the Censorship Minister's tightening of content restrictions for the 'X' classification to reflect broad community concerns. Эта мера явилась следствием ужесточения контроля со стороны министра по делам цензуры в отношении видеоматериалов категории "Х" по просьбе широкой общественности.
In addition, Mr. Georgiou is entitled to apply to the SORC at any time for it to reconsider his classification and placement. Кроме того, г-н Георгиу имеет право в любое время обращаться в СОРК с просьбой о пересмотре категории и режима содержания под стражей.
That Order regulate procedure of classification of the special food products, order of the state registration of dietary supplements. Данное постановление устанавливает категории и процедуру классификации специальных пищевых продуктов, порядок регистрации специальных пищевых продуктов.
This classification corresponds to weapons in the "B" category according to Directive 91477 of 18 June 1991. Данная классификация соответствует оружию, отнесенному к категории В директивой 91-477 от 18 июня 1991 года.
In simple terms, discriminant function analysis is classification - the act of distributing things into groups, classes or categories of the same type. Выражаясь простыми терминами, анализ дискриминантных функций является классификацией, разбивающей объекты на группы, классы или категории некоторого типа.
In the classification of IUCN (The World Conservation Union), KNNP has been recognised as Category II. По класификации IUCN (the World Conservation Union) парк принадлежит ко II категории охраняемых територий.
This classification consists of three categories: Category 1: Substances known to be carcinogenic to humans. Согласно этой классификации все вещества разделены на три категории: 1 категория - канцерогенные для человека химические вещества и производственные процессы.
UNFPA developed and submitted its 2012-2013 institutional budget, reflecting the new cost classification categories and results-based budgeting framework that are harmonized with UNDP and UNICEF. ЮНФПА разработал и представил свой общеорганизационный бюджет на 2012 - 2013 годы, в котором отражены новые категории для классификации расходов и таблицы бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, согласованные с ПРООН и ЮНИСЕФ.
The Subcommittee considers that the classification of prison inmates should be based on their conduct and not on a notion of "category". ППП считает, что классификация заключенных в центрах содержания под стражей должна основываться на их поведении, а не на принадлежности к той или иной "категории".
As there is no recognized classification for convertible and non-convertible currencies, UNICEF will continue to use its current categorizing, linking bank accounts with types of currencies. Детский фонд Организации Объединенных Наций продолжит использование своей текущей практики отнесения банковских счетов к той или иной категории в зависимости от вида валют, ибо не существует какой-либо признанной классификации для разбивки валют на конвертируемые и неконвертируемые.
The State party is urged to refrain from deporting residents on the basis of their classification as Bedoons who have failed to regularize their status. Комитет настоятельно призывает государство-участника воздерживаться от депортации проживающих на его территории лиц под предлогом того, что они относятся к категории бедуинов, которые не упорядочили свой статус.
Actual salary rates for LGUs not classified as urbanized may differ from the national benchmark, based on their classification and financial capacity. Уровни фактической заработной платы служащих ОМС, не отнесенных к категории городских, могут отличаться от уровней, предусмотренных в национальных ориентирах, основанных на их классификации и финансовой способности.
In many cases a simple two-point classification of progress and no change was used reflecting the start-up nature of the current ROAR. Во многих случаях применялась простая разбивка на две категории: прогресс и без изменений, - ввиду того, что нынешний ГООР является первым документом подобного рода.
Costa Rica has directly suffered from a systematic drop in non-reimbursable cooperation in recent decades, precisely because of these limitations and its classification as a middle-income country. В последние десятилетия Коста-Рика ощутила на себе прямое воздействие неуклонного уменьшения объема помощи на бескомпенсационной основе, причем именно из-за этих ограничений, а также в результате отнесения нашей страны к категории стран со средним уровнем дохода.
A third broad cost classification category is considered, to capture special-purpose activities (see paragraphs 19- 22, below). Рассматривается идея создания третьей широкой классификационной категории расходов для отражения расходов на специальную целевую деятельность (см. пункты 19 - 22, ниже).
Regarding the classification standards for the General Service category, the Commission noted that there were eight classification regimes, one for each of the seven headquarters duty stations and one non-headquarters standard. Что касается стандартов классификации должностей категории общего обслуживания, то Комиссия отметила, что существует восемь стандартов классификации должностей: по одному для каждого из семи мест расположения штаб-квартир и один для мест службы вне мест расположения штаб-квартир.
Information which is classified as restricted under articles 13 and 14 may retain that classification for up to 12 years. Информация, отнесенная на основании статей 13 и 14 к категории конфиденциальной, может считаться таковой в течение 12 лет.
Relationships between UNFC and the SPE/WPC/AAPG classification Предлагаемые основные категории РКООН для нефтегазового сектора
The classification of the population into different employment categories is based on criteria which give more weight to the production of goods and services. При выборе концепций классификации населения на различные категории с точки зрения занятости предпочтение отдается тем, которые ставят производство товаров и услуг в качестве основного элемента группирования.
The scale of the gross flows involved in this type of merchanting activity, at least for the countries identified earlier in this chapter do seem to warrant a net treatment under a separate classification in Business Services. Размеры валового оборота в связи с такой перепродажей, по крайней мере для стран, указанных ранее в настоящей главе, не дают основания приводить соответствующие данные на базе нетто в отдельной категории "деловых услуг".
It may be declassified if the reasons that gave rise to such classification cease to exist or when the period of restriction ends. Такая информация может быть выведена из категории конфиденциальной после того, как утратят силу причины, по которым она была отнесена к данной категории, или по истечении срока, на который ей был присвоен статус конфиденциальной .
The post classification review process for international professional and higher category posts is uniform throughout the United Nations system, based on the application of ICSC standards that entered into effect on 1 January 2004. Процесс рассмотрения классификации должностей категории международных специалистов и выше является единообразным во всей системе Организации Объединенных Наций.
In particular, some level two categories are very broad and will require disaggregation along the lines of the legal inclusions in order to provide a clear classification structure and description in these act/event areas. В частности, некоторые категории второго уровня являются весьма широкими и потребуют дезагрегирования в соответствии с правовыми включениями с целью создания ясной структуры классификации и пояснений применительно к этим областям деяний/событий.
UNDCP was requested to raise the issue of LCOA mail with the Universal Postal Union, with a view to changing the international classification and procedures for dealing with such mail. ЮНДКП было предложено обсудить проблему отправлений КПДО со Всемирным почтовым союзом в целях изменения международной классификации и процедур обработки этой категории почтовых отправлений.