Английский - русский
Перевод слова Classification
Вариант перевода Категории

Примеры в контексте "Classification - Категории"

Примеры: Classification - Категории
Headquarters exerts central control over the classification of staff posts, and the reallocation of budgets from operations to ABOD or staff is not allowed. Штаб-квартира осуществляет централизованный контроль за классификацией должностей персонала, и не разрешается перераспределение расходов из категории оперативных расходов в административные расходы или расходы по персоналу.
Since institutions can be of different nature, countries may subdivide further category (3.2) in the above classification to present detailed data on different categories of institutions. Поскольку институциональные учреждения могут носить различный характер, страны могут произвести дополнительную разбивку категории (3.2) вышеприведенной классификации для представления подробных данных о различных подкатегориях институциональных учреждений.
The problem of incentives comes from the way in which some non-eligibility (or graduation) criteria are defined, particularly in the comprehensive (or country-based) classification systems. Проблема стимулирования обусловлена тем, в какой именно формулировке изложены некоторые критерии утраты права (или выхода из категории), особенно во всеобъемлющих (или страновых) классификационных системах.
The Categories at each Level of the classification structure must be mutually exclusive and jointly exhaustive of all objects/units in the population of interest. Категории на каждом уровне структуры классификации должны быть взаимоисключающими и в совокупности своей исчерпывающими, включая все объекты/единицы наблюдения в рассматриваемой совокупности.
CENINFEC, noting that the State continues to treat health statistics as "classified information", recommended that Cuba reconsider this classification with a view to ensuring that these statistics were made available to the public rather than being the object of an unnecessary national security rating. СЕНИНФЕК, отметив, что кубинское государство по-прежнему относит статистические данные в области здравоохранения к категории "секретной информации", рекомендовал пересмотреть этот подход, с тем чтобы медицинская статистика стала доступна для общественности без излишнего обращения к процедурам национальной безопасности.
The Gene Ontology Consortium provides a useful classification of functions, based on a dictionary of well-defined terms divided into three main categories of molecular function, biological process and cellular component. Проект «Генная Онтология» предложил полезную классификацию функций, в основе которого лежит список (словарь) четко сформулированных терминов, разделенных на три основные категории - молекулярные функции, биологические процессы и клеточные компоненты.
In their view, it was not possible to draft articles having a scope broad enough to be applicable to all categories of activities and, accordingly, a classification system was needed, so that special rules could be established for each category. По их мнению, нельзя разработать такие статьи, сфера применения которых была бы достаточно широка и охватывала бы все виды деятельности; соответственно, возникает необходимость в системе классификации, с тем чтобы установить специальные нормы для каждой категории.
The reclassification from Local level to P-2 of a post for a building management officer is proposed as a result of the classification exercise carried out in ESCAP. В результате проведенной ЭСКАТО классификации должностей предлагается повысить класс должности сотрудника по вопросам эксплуатации зданий и перевести ее из категории местного разряда в категорию специалистов (уровень С-2).
Developing a simple grouping would have the advantage that each classification can be used for its own specific purposes and at the same time identify common social and economic concerns. Преимущество разработки простой группировки категорий заключается в том, что это дает возможность использовать каждую классификацию для соответствующих конкретных целей и одновременно выявлять общие категории социальной и экономической проблематики.
Change in the classification of labour from family, non-family to non-salaried and salaried. Agricultural Sector Modelling: Routine database management. Изменение классификации рабочей силы: замена категорий семейная и несемейная рабочая сила на категории неоплачиваемые работники и работники наемного труда.
Sixty-six per cent of our people are living below the internationally recognized poverty line, and yet our classification as a lower-middle-income country denies us many of the funds and resources that are available to those in other categories. Шестьдесят шесть процентов нашего населения находится за международно признанной чертой бедности, и в то же время отнесение нашей страны к числу стран со средним уровнем дохода в его нижнем диапазоне лишает нас многих средств и ресурсов, которые предоставляются странам, входящим в другие категории.
Also, statements referring to crop spraying are not usually registered but no evaluation is carried out to determine whether any other elements of such cases might permit classification as a displaced person in accordance with the Guiding Principles. Более того, лица, которые в качестве причины перемещения указывают фумигацию, вообще не включаются в реестр, и какой-либо более глубокой оценки на предмет установления других возможных причин, позволяющих отнести их к категории перемещенных лиц в соответствии с Руководящими принципами, не проводится.
While it is understandable that these assets are recorded to exist in the same category, effective rotation policies must consider that like-for-like rotation goes beyond generic classification and may result in an imbalance. Понятно, что эти средства для целей учета относятся к одной и той же категории, однако при фактическом осуществлении ротации необходимо учитывать, что ротация одинаковых средств выходит за рамки общей классификации и может привести к перекосам.
(b) Maintaining classification system for transport statistics of goods (NST 2007) Применительно к каждой национальной железнодорожной линии категории Е рекомендуется регистрировать ежегодное число поездов в разбивке по участку сети, направлению движения и категории поезда.
Households that are in the process of paying off a mortgage on the housing unit in which they live or in purchasing their housing unit over time under other financial arrangements should be classed as (1.0) in the classification. Домохозяйства, выплачивающие ипотеку по занимаемой ими жилищной единице или же приобретающие жилищную единицу в рассрочку в соответствии с другими финансовыми договоренностями, должны относиться к категории (1.0).
For its main ruins and sites, the Government has adopted a classification system that serves to identify them and reinforce the protection they deserve. В настоящее время зарегистрировано около 60000 основных культурных объектов, подлежащих охране на уровне уездов, 7000 - на уровне провинций и 1272 памятников, которые относятся к категории национальных культурных реликвий.
2.4.4.6.3.3 In cases where the mixture is not classified either as Chronic 1 or Chronic 2, classification of the mixture as Chronic 3 shall be considered. 2.4.4.6.3.3 Если смесь не относится ни к категории "хроническая токсичность 1", ни к категории "хроническая токсичность 2", то рассматривается возможность ее отнесения к категории "хроническая токсичность 3".
During the reporting period, the Information and Evidence Support Section was also busy preparing the records of the Office for archiving and applying the various levels of classification to those ready for handover to the Residual Mechanism. В отчетный период Секция информации и доказательств также вела напряженную работу по подготовке документов Канцелярии Обвинителя для сдачи в архив и занималась определением категории конфиденциальности документов готовых для передачи Остаточному механизму.
Restrictions are imposed on the visitors as well as on the prisoners; such restrictions vary depending upon the security level of the correctional institution and the classification status of the inmate. Такие ограничения могут касаться не только заключенных, но и посетителей; они варьируются в зависимости от режима исправительного учреждения и категории заключенного.
CCAQ, which was responsible for maintenance of the global classification standard for the General Service at non-headquarters locations, was currently finalizing an updated statistical report on that standard. ККАВ, который отвечает за применение общего стандарта классификации должностей сотрудников категории общего обслуживания в местах службы вне мест расположения штаб-квартир, в настоящее время завершает подготовку обновленного статистического отчета по этому стандарту.
Acute category 1 components with toxicities well below 1 mg/l may influence the toxicity of the mixture and are given increased weight in applying the summation of classification approach. 2.3.5.4.6.4 Компоненты, отнесенные к категории "острая токсичность I" и оказывающие токсичное воздействие при концентрациях, которые значительно ниже 1 мг/л, могут повлиять на токсичность смеси, и поэтому им придается большее значение при проведении суммирования в целях классификации.
The variance is attributable to services approved in 2010/11 for the classification of 9,273 national and field service posts in order to meet the implementation requirements of Inspira. Разница в объеме ресурсов обусловлена утверждением в 2010/11 году деятельности по классификации 9273 национальных должностей и должностей категории полевой службы в целях удовлетворения требований по внедрению системы «Инспира».
This task is accomplished through two separate classification panels, one for Professional-grade post classifications and one for General Service-grade classifications. Эта задача осуществляется двумя отдельными группами по классификации должностей: одной - по должностям категории специалистов, и другой - по должностям категории общего обслуживания.
The Human Resources Section has also overseen the introduction of the new Performance Appraisal System and undertaken the classification of 22 Professional and 45 General Service jobs. Секция людских ресурсов следила также за внедрением новой системы служебной аттестации и провела классификацию 22 должностей категории специалистов и 45 должностей категории общего обслуживания.
This can be done via converting multi-class classification into a binary one (a set of categories versus the rest), or by introducing a penalty error from the categories that do not have the feature of the classifier. Это может быть сделано путём преобразования мультиклассовой классификации в двоичную (набор категорий/ остальные категории) или путём введения штрафа от категорий, которые не имеют признаков, распознаваемых классификатором.