Английский - русский
Перевод слова Classification
Вариант перевода Категории

Примеры в контексте "Classification - Категории"

Примеры: Classification - Категории
Whereas levels one and two of the framework are intended to be complete, level three of the framework is not complete but rather contains key categories that should be included at this level in any full international crime classification scheme. В то время как первый и второй уровни рамочной структуры носят, по замыслу, завершенный характер, третий уровень рамочной структуры не является таковым, но содержит ключевые категории, которые должны включаться в него в любой полной международной схеме классификации преступлений.
This includes individuals who have never attended an education programme, who have attended some early childhood education (defined as ISCED level 0 in the classification of education programmes), or who have attended some primary education but have not successfully completed ISCED level 1. К этой категории относятся лица, которые никогда не посещали образовательную программу, посещали некоторые программы образования для детей младшего возраста (определенные как уровень МСКО 0 в классификации образовательных программ) или которые получали какое-то начальное образование, но смогли успешно завершить уровень МСКО 1.
3.8.1.7 The classification criteria in this chapter are organized as criteria for substances Categories 1 and 2 (see 3.8.2.1), criteria for substances Category 3 (see 3.8.2.2) and criteria for mixtures (see 3.8.3). 3.8.1.7 Критерии классификации, указанные в настоящей главе, представлены в виде критериев для веществ категорий 1 и 2 (см. пункт 3.8.2.1), критериев для веществ категории 3 (см. пункт 3.8.2.2) и критериев для смесей (см. раздел 3.8.3).
Going beyond this classification and its analysis, it is clear that no religion or belief is safe from violations and that intolerance is not a failing on the part of a State or a category of States, or of a religion or belief. Независимо от этой классификации и ее анализа очевидно, что ни одна религия и ни одно убеждение не застрахованы от нарушений и что в любом государстве или в любой категории государств, в рамках любой религии или убеждений возможны проявления нетерпимости.
This Division, composed of two posts in the Professional category and three in the General Service category, has as its main task the acquisition, conservation and classification of leading works on international law, as well as a significant number of periodicals and other relevant documents. Главная задача этого отдела, состоящего из двух сотрудников категории специалистов и трех сотрудников категории общего обслуживания, заключается в приобретении, хранении и классификации основных работ по международному праву, а также значительного числа периодических изданий и других соответствующих документов.
These were (a) revision of the current job classification system; (b) introduction of reward for contribution; (c) introduction of broadbanding of salaries; and (d) introduction of the Senior Management Service. К этим аспектам относились: а) пересмотр существующей системы классификации должностей; Ь) введение системы поощрения за вклад; с) введение широких диапазонов окладов; и d) создание категории старших руководителей.
The use of a list of interrelated services by developing countries would be relevant, for example, to energy services since the current classification does not even have an independent category of energy services as such. Использование развивающимися странами перечня взаимосвязанных услуг было, например, уместно в связи с услугами в области энергетики, поскольку нынешняя классификация даже не содержит самостоятельной категории услуг в области энергетики как таковой.
In order to get a better idea of the content of the ICF we mention the first-level or parent categories of classification (chapter headings) of each of the classifications included in the ICF. Чтобы получить более полное представление о содержании МКФИЗ, ниже приводятся категории первого уровня или обобщенные категории классификации (заголовки глав) для всех группировок, включенных в МКФИЗ.
In 1987, it had approved the salary survey methodology for NPOs (essentially a variant of the General Service methodology for non-headquarters duty stations) and had decided that the Master Standard for the classification of Professional posts was the appropriate vehicle for classifying NPO posts. В 1987 году Комиссия утвердила методологию обследования окладов НСС (по существу это был один из вариантов методологии, применяемой в отношении сотрудников категории общего обслуживания в периферийных местах службы) и постановила, что для классификации должностей НСС вполне подходит Эталон классификации должностей сотрудников категории специалистов.
In this manner the identification of social and economic concerns would not necessarily end up in a conventional classification, but would rather be a list of social and economic concerns; some expenditures may appear in more than one category of the list. В этом случае выявление категорий социальной и экономической проблематики не обязательно будет требовать разработки условной классификации, но, скорее всего, приведет к составлению перечня таких категорий; при этом некоторые расходы, возможно, будут фигурировать в более чем одной категории данного перечня.
In order to stimulate the participation of as many agencies and organizations as possible, the Scientific and Technical Committee endorsed the promotion of those projects which meet its previously defined criteria and set up four new project categories for classification purposes: С целью стимулирования участия как можно большего числа учреждений и организаций Научно-технический комитет высказался в поддержку оказания содействия осуществлению тех проектов, которые отвечают ранее установленным им критериям, и ввел для целей классификации четыре новых категории проектов:
UNESCO category B consultative status since 1970, category A since 1991. Consultation status in the new non-governmental organization classification since 1996 ЮНЕСКО консультативный статус категории В с 1970 года, категории А с 1991 года, консультативный статус в новой классификации неправительственных организаций с 1996 года
As for classification by region of origin, 91.6 per cent of the total number of registered foreigners in the category "Entertainer" 85.5 per cent in that of "Engineer" and 88.2 per cent in that of "Skilled labour" are from Asia. Согласно классификации по месту происхождения, выходцы из Азии составляют 91,6% от общего числа зарегистрированных иностранцев в категории "работников шоу-бизнеса", 85,5% в категории "инженерных кадров" и 88,2% в категории "квалифицированных рабочих".
Under the definition and classification of international accounts presented by the International Monetary Fund (IMF) Balance-of-Payments Manual, foreign investment is classified into the following components: (a) direct investment; (b) portfolio investment; (c) other investment. Согласно определению и классификации в международных счетах, содержащихся в Руководстве по платежному балансу Международного валютного фонда (МВФ), иностранные инвестиции делятся на следующие категории: а) прямые инвестиции; Ь) портфельные инвестиции; с) прочие инвестиции.
3.8.1.7 Insert a new paragraph to read as follows: "3.8.1.7 The classification criteria in this chapter are organized as criteria for substances Categories 1 and 2, criteria for substances Category 3 and criteria for mixtures. 3.8.1.7 Включить новый пункт следующего содержания: пункт 3.8.2.1), критериев для веществ категории 3 и критериев для смесей. См. рис. 3.8.1".
(using single classification of membership with 50% of total votes distributed equally among all members and the remaining 50% of votes based on a Coefficient of Jute Importance - COJI a/) (при единой категории членов, если 50% общего числа голосов распределяются поровну среди всех членов, а остальные 50% голосов распределяются на основе коэффициента значения
The classification of a strike as unprotected does not necessarily imply that it is also unlawful, but such determination will result in the loss of some of the privileges accorded to participants in a lawful and protected strike. Отнесение забастовки к категории незащищенных не обязательно означает, что она является также незаконной, однако такая квалификация приводит к утрате участниками забастовки некоторых льгот и гарантий, признаваемых за участниками законных и защищенных забастовок.
The transport quality classification includes four quality categories: general conditions of carriage, but with greater regularity than at present; carriage of goods requiring more rapid delivery; carriage subject to guaranteed delivery by an agreed date; carriage under particular conditions by special agreement. Классификация качества перевозок предусматривает четыре категории качества: первая - общие условия перевозок, но с повышенной регулярностью; вторая - перевозки грузов повышенной скоростью по предъявлении; третья - перевозки на условиях гарантированной доставки к договорному сроку; четвертая - перевозки на особых условиях по специальному соглашению.
In this context, the need to improve forest classification beyond the present three categories (predominantly conifers, predominantly broad-leaved, mixed), to a new system of forest types which should allow a better assessment of the conditions of the forests across Europe. В этом контексте возникла необходимость в совершенствовании существующей классификации лесов, которая включает лишь три категории лесов (преимущественно хвойные, преимущественно лиственные, смешанные), с целью разработки новой системы классификации видов лесов, обеспечивающей более эффективную оценку состояния лесов в Европе.
The lower number of United Nations-owned water purification plants resulted from the classification of some purification plants as sets instead of individual components Более низкое число принадлежащих Организации Объединенных Наций установок по очистке воды объясняется переводом некоторых установок из категории отдельных компонентов в категорию агрегатов
In response to decision 2009/22, in which the Executive Board approved four broad categories of cost classification, the first 16 functions will be classified as management costs, and the three UNDP-specific functions as special-purpose and United Nations development coordination costs. Во исполнение решения 2009/22, в котором Исполнительный совет утвердил четыре широкие категории классификации расходов, первые 16 функций будут классифицированы в качестве управленческих расходов, а 3 свойственные ПРООН функции - в качестве специальных целевых расходов и расходов на координацию в вопросах развития в системе Организации Объединенных Наций.
In contrast to the three categories established by UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF) recently revised its country threshold classification scheme in line with that used by the World Bank, which has four groupings: В отличие от трех категорий стран, принятых в ПРООН, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) недавно пересмотрел свою систему классификации стран по предельным уровням дохода в соответствии с системой, используемой Всемирным банком, который применяет четыре категории:
The main result was a conceptual system-wide cost classification policy which divides relevant costs into three main categories: (a) direct costs; (b) indirect variable costs; and (c) indirect fixed costs. Главным результатом стала подготовка концептуальной общесистемной политики классификации расходов, в соответствии с которой расходы делятся на три основные категории: а) прямые расходы; Ь) переменные косвенные расходы; и с) фиксированные косвенные расходы.
That a common set of benchmark jobs should be used under both methodologies, given the approval by the Commission, in 2009, of a global job classification system for the General Service and related categories of staff: С учетом утверждения Комиссией в 2009 году всеобщей системы классификации должностей категории общего обслуживания и смежных категорий в рамках обеих методологий следует использовать единый набор базисных должностей:
Mr. Georgiou's classification has been reviewed on 20 occasions between September 2003 and March 2007, and the HSIMC has maintained the view that Mr. Georgiou ought to be designated as an EHSI. В период с сентября 2003 года по март 2007 года категория г-на Георгиу пересматривалась 20 раз, и КЗТСР остался при том мнении, что г-на Георгиу следует относить к категории ООЗ.