Английский - русский
Перевод слова Classification
Вариант перевода Категории

Примеры в контексте "Classification - Категории"

Примеры: Classification - Категории
Nevertheless, in 2004 Cape Verde began the transition process from classification as a least developed country to classification as a middle-income developing country, thanks to the improvement in its human development index. Тем не менее, в 2004 году благодаря повышению индекса страны в области развития людских ресурсов Кабо-Верде вступила в процесс перехода из категории наименее развитых стран в категорию развивающихся стран со средним уровнем развития.
It is proposed to reclassify one General Service post to P-2, for a Librarian at Mexico City, which was classified at the Professional level in the General Service classification exercise carried out at Mexico City in 1990 under the International Civil Service Commission classification standards. 18.80 Предлагается реклассифицировать одну должность библиотекаря в Мехико категории общего обслуживания до уровня С-2, которая во время классификации должностей категории общего обслуживания в Мехико в 1990 году, проводимой в соответствии с нормами классификации Комиссии по международной гражданской службе, была отнесена к категории специалистов.
The highest level of the classification, dividing general statistics into four broad categories, is the basic element used for ACC programme classification, and shall not be modified without the approval of ACC. Основой классификации программ АКК является верхний уровень классификации, на котором общая статистика подразделяется на четыре широкие категории, поэтому изменения на этом уровне могут вноситься только с согласия АКК.
Therefore, the predominant function that a certain post performed determined the classification of the post's costs (in headquarters, whole units performing a predominant function determined the classification of that unit). По этой причине отнесение расходов, связанных с какой-либо должностью, к той или иной категории определяется преобладающей функцией, выполняемой сотрудником на этой должности (в штаб-квартире отнесение подразделения к той или иной категории определяется преобладающей функцией, выполняемой таким подразделением).
This automated system for the classification of Professional posts will be financed jointly with other organizations which participate in the Subcommittee on Job Classification of the Consultative Committee on Administrative Questions. Эта автоматизированная система классификации должностей категории специалистов будет финансироваться совместно с другими организациями, участвующими в работе Подкомитета по классификации должностей Консультативного комитета по административным вопросам.
Accident Insurance Act are paid in full by the employer and vary from 0.5 to 5 per cent of the worker's income (up to the maximum of the wage limit) depending on the classification of the enterprise. Согласно Закону о страховании от несчастных случаев взносы полностью оплачиваются нанимателем и их размер варьируется от 0,5% до 5% от дохода трудящегося (вплоть до максимального уровня доходов), с учетом категории предприятия.
(c) Recommending marks or labels for each grouping or classification, which shall identify the risk graphically and without regard to printed text; с) рекомендовать соответствующие марки или ярлыки для каждой группы или категории с графическим изображением риска, независимо от печатного текста;
The classification, which was conducted on the basis of the report of an expert consultant recommended by the United Nations, resulted in changes of titles and levels of certain posts in the General Service category, which were reported to the thirteenth Meeting of States Parties. Классификация была произведена на основе доклада эксперта-консультанта, рекомендованного Организацией Объединенных Наций, и привела к изменению наименования и ранга некоторых должностей в категории общего обслуживания, о чем сообщалось на тринадцатом совещании государств-участников.
The Committee finally reiterates its concern about the unequal status of children born out of wedlock, particularly with regard to their right to inherit and their discriminatory classification as "illegitimate". Наконец, Комитет вновь выражает свою озабоченность неравным положением детей, рожденных вне брака, особенно в отношении их права на наследование и в отношении их дискриминационного отнесения к категории "незаконнорожденных".
As regards children born out of wedlock, the Committee requests the State party to review its domestic legislation in order to secure their right to equal treatment, including their right to equal inheritance and abolish the discriminatory classification of those children as "illegitimate". Что касается детей, рожденных вне брака, то Комитет просит государство-участник пересмотреть свое законодательство, чтобы гарантировать их право на равное обращение, включая их право на наследование на равных условиях и упразднение дискриминационной практики отнесения этих детей к категории "незаконнорожденных".
The Commission considered that the current criteria for the establishment of the category continued to be valid and that it should be confirmed, with minor updating to reflect the classification of NPO positions by reference to the new job evaluation system for the Professional and higher categories. По мнению членов Комиссии, нынешние критерии создания рассматриваемой категории персонала сохраняют свою состоятельность и должны быть подтверждены с небольшими изменениями в целях учета классификации должностей НСС на основе новой системы оценки должностей для сотрудников категории специалистов и выше.
In addition, international staff serving in duty stations with a more severe hardship classification are to have shorter post occupancy limits, and priority consideration is to be given to those staff members for subsequent reassignment. Кроме того, для международных сотрудников, работающих в местах службы, относимых к категории мест с более трудными условиями, должны быть установлены более короткие предельные сроки пребывания в должности, и вопрос о последующем перемещении таких сотрудников должен рассматриваться на приоритетной основе.
The Panel finds that the classification of losses in Energoprojekt's claim for "contract losses" is erroneous and contains arithmetic errors. Группа приходит к заключению о нецелесообразности отнесения потерь в претензии "Энергопроект" к категории "потерь в связи с контрактами" и наличии в претензии арифметических ошибок.
We wish to bring to the Committee's attention that the Court did not hold women were a different class than men in the said case but rather classification in the case was done on the basis of category of work. Мы хотели бы обратить внимание Комитета на то, что в указанном деле Суд не отнес женщин к отдельному от мужчин классу, а провел разграничение на основе категории труда.
The organizations were ready to begin work on the reform of job classification for the General Service and related categories and therefore looked forward to collaborating on the preparation of a detailed work plan. Организации готовы приступить к работе по проведению реформы классификации должностей сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий, и в этой связи они готовы сотрудничать в подготовке подробного плана работы.
Regarding the proposal to consider devising a new classification standard for General Service staff, FICSA expressed concern about its impact on the application of the Flemming principle. Что касается предложения рассмотреть вопрос о разработке нового стандарта классификации должностей сотрудников категории общего обслуживания, то ФАМГС выразила обеспокоенность по поводу последствий внедрения нового стандарта классификации должностей сотрудников категории общего обслуживания для применения принципа Флемминга.
IC 2006 is an early-type galaxy with a Hubble classification of E1, but has also been listed as a lenticular galaxy with a morphological type of SA0-. IC 2006 является галактикой раннего типа, по классификации Хаббла относится к классу E1, но галактику также относят к категории линзовидных галактик морфологического типа SA0-.
It is proposed to reclassify one Local level post to the P-2 level, Economist, which was classified at the Professional level in the context of the General Service classification exercise carried out in accordance with the standards promulgated by the International Civil Service Commission. Предлагается реклассифицировать одну должность местного разряда до уровня С-2 (должность экономиста), которая в ходе классификации должностей категории общего обслуживания, проводимой в соответствии с нормами, установленными Комиссией по международной гражданской службе, была отнесена к категории специалистов.
The General Secretary of the Association of Professional Staff of FAO presented further documentation to the Commission regarding the Rome post adjustment classification and the impact on it of the devaluation of the Italian lira. Генеральный секретарь Ассоциации сотрудников категории специалистов ФАО представил Комиссии дополнительные документы, касающиеся класса корректива по месту службы для Рима и последствий снижения курса итальянской лиры для него.
The Service will also review the methodologies dealing with the improvement of classification standards for posts in the Professional category and above and the Field Service, General Service and related categories. Служба будет также проводить обзор методологий, касающихся совершенствования стандартов классификации должностей категории специалистов и выше, полевой службы и общего обслуживания и смежных категорий.
It involves a classification of the provisions of a Convention into two categories, those which do and those which do not form part of its object and purpose. Принятие этого критерия подразумевает классификацию положений конвенций на две категории, а именно: положения, которые непосредственно касаются ее объекта и цели, и положения, которые относятся к ним в меньшей степени.
(b) Six Professional posts at the P-4 level in the Mission Planning Service of the Department of Peace-keeping Operations, subject to post classification review and full observance of normal recruitment procedures. Ь) шесть должностей сотрудников категории специалистов класса С-4 в Службе по планированию миссий Департамента операций по поддержанию мира, при условии проведения обзора классификации должностей и полного соблюдения обычных процедур набора персонала.
Background information on structure and/or content In tables 5.A-5.F, for the reporting of activity data, land categories may be further divided according to climate zone, management system, soil type, vegetation type, tree species, ecological zones or national land classification. В таблицах 5.A-5.F в целях представления данных о видах деятельности, категории земель могут быть разбиты на дополнительные подкатегории с учетом климатической зоны, системы землеустройства, типа почвы, типа растительности, пород деревьев, экологических зон или национальной классификации земель.
As a result of a new classification and of changes in some routes, the E roads in Portugal were grouped into three categories: В результате использования новой классификации и изменения маршрутов, дороги категории Е в Португалии были подразделены на следующие три категории:
Therefore, the Commission feels that geological crust types cannot be the sole qualifier in the classification of ridges and elevations of the sea floor into the legal categories of paragraph 6 of article 76, even in the case of island States. Поэтому Комиссия считает, что геологические категории коры не могут служить единственным критерием классификации хребтов и возвышенностей на морском дне и их разбивки по правовым категориям по смыслу пункта 6 статьи 76, даже в случае островных государств.