I also wrote to the leaders of the two communities in Cyprus, informing them of this and indicating that I had requested Mr. Joe Clark, my Special Representative, to travel to the region in early September for consultations with the parties and the Guarantor Powers. |
Я также написал руководителям обеих общин на Кипре, сообщив им об этом и указав, что я просил моего Специального представителя г-на Джо Кларка отправиться в этот регион в начале сентября для проведения консультаций со сторонами и с державами-гарантами. |
Or maybe you're just afraid that your ex-wife has Clark's ear, and you want to learn how to get it back A.S.A.P. |
Или ты боишься того, что твоя бывшая жена имеет влияние на Кларка, и ты хочешь вернуть это влияние себе, чем скорее, тем лучше. |
Y-you want me to take your advice as seriously as Clark's? |
Хочешь, чтобы принимал твои советы так же серьезно, как советы Кларка? |
This whole time that you were with me, it was for Clark? |
всё то время, что ты была со мной, это было ради Кларка? |
Not only was she not interested in a suit, she threatened to hire a lawyer and come after me if I did anything to hurt Clark. |
Она не только не была заинтересована в иске, но и пригрозила нанять адвоката и засудить меня, если я пойду против Кларка. |
Keith and I were helping people that have terrible health problems, and because of Russell Clark, |
Мы с Китом помогали людям, у которых были серьезные со здоровьем, а из-за Рассела Кларка, |
And I understand that you love Clark, and you'd do anything not to lose him. |
И я... я понимаю, что ты любишь Кларка, и что ты пойдешь на всё, лишь бы не потерять его. |
By the way... will you tak her into being Clark's woman? |
А после... ты должен объяснить ей, что она будет женщиной Кларка, понятно? |
I just... I know Clark, and I know how much - his job means to him. |
Я знаю Кларка, и знаю насколько важна его работа. |
(He was one of the leaders of the Lewis and Clark Expedition.) |
(Подробнее см. Экспедиция Льюиса и Кларка). |
Why couldn't you ever love me the way that you love Clark? |
Почему ты не сможешь никогда полюбить меня как Кларка? |
Find Clark and bring him back here with just enough life in him so we can all have a taste or you're the one we'll be feeding off of tonight. |
Найди Кларка и приведи его сюда Достаточно свеженьким, чтобы мы все могли попробовать Или мы закусим тобой сегодня вечером |
As for Clark and Lana, they seem to be able to survive anything. |
Что до Кларка и Ланы, похоже, у них все в порядке |
During the Apollo program in the 1960s, the Clark Telescope was used to map the moon for the lunar expeditions, enabling the mission planners to choose a safe landing site for the lunar modules. |
В течение программы «Аполлон» в 1960-х, телескоп Кларка использовался, чтобы составить карту Луны для экспедиций, давая возможность планировщикам миссии выбрать безопасное место для посадки лунного модуля. |
Wadlow was born in Arlington, Virginia, the son of Emily Couric, a state senator, and R. Clark Wadlow. |
Уодлоу родился в Арлингтоне, штата Виргиния, сын Эмили Курик и сенатора штата Кларка Уодлоу. |
The Lewis and Clark expedition, and the many settlers and traders that followed, met their last obstacle to their journey at the Cascades Rapids in the Columbia River Gorge, a feature on the river now submerged beneath the Bonneville Reservoir. |
Основным препятствием, которое встретили на своём пути экспедиция Льюиса и Кларка, а также все последующие поселенцы и торговцы, были каскадные пороги в ущелье реки Колумбия, скрытые сегодня водами водохранилища Бонневиль. |
Remember the last election there was a big scandal... about the Corps endorsing Vice President Clark? |
Помните скандал вокруг Корпуса, будь-то бы они поддерживали на выборах Кларка? |
Only a sane and careful study of the facts... will allow us to separate those who were willing partners... in President Clark's reign of terror... from those who cooperated only in fear of their lives. |
Только обдуманное и тщательное изучение фактов позволит нам отделить тех, кто по своей воле поддержал террор президента Кларка от тех, кто сотрудничал с ним из боязни за свою жизнь. |
What I think is missing and being lost in this whole discussion is that this is an election year and that Mr. Ellis was working as a speechwriter in the Clark administration. |
О чем я подумала, и то, что потерялось в этой дискуссии это то, что в этом году будут выборы а мистер Эллис работал составителем речей в администрации Кларка. |
Mr. Joe Clark continued as my Special Representative for Cyprus; Mr. Gustave Feissel continued as my Deputy Special Representative, resident in Cyprus, and as Chief of Mission when Mr. Clark was not on the island. |
З. Г-н Джо Кларк продолжает выполнять функции моего Специального представителя по Кипру, а г-н Густав Фейссел - функции заместителя Специального представителя, который постоянно находится на Кипре, а также главы миссии в отсутствие на острове г-на Кларка. |
But not for nothing, the time and money it takes to train a Richard Clark? |
Но неспроста же мы потратили деньги и время, чтобы обучить офицера Кларка. |
Statement by Chris Clark, Programme Manager for the United Nations Mine Action Programme in South Lebanon, to the International Committee of the Red Cross Expert Meeting on Humanitarian, Military, Technical and Legal Challenges of Cluster Munitions, 18-20 April 2007. , 8 August 2007. |
Заявление руководителя Программы деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием в Южном Ливане, Криса Кларка на совещании экспертов Международного комитета Красного Креста по гуманитарным, военным, техническим и юридическим проблемам применения кассетных боеприпасов, 18-20 апреля 2007 года. , 8 August 2007. |
Chair of the Cooperation Programme between the North-western School of Law of Lewis and Clark College (United States) and the Faculty of Law of the University of Latvia (1 September 1998-31 August 2001). |
Председатель Программы сотрудничества Северо-западной школы права Колледжа Льюиса и Кларка (Соединенные Штаты) и юридического факультета Латвийского университета (1 сентября 1998 года - 31 августа 2001 года). |
This session benefited from presentations made by Mr. Chris Clark (UNMAS) and Mr. Daniel Eriksson (GICHD) on the impact of the detailed recording and the timely provision of recorded data on the effective clearance on the ground. |
Эта сессия извлекла пользу из презентаций г-на Криса Кларка (ЮНМАС) и г-на Даниэля Эрикссона (ЖМЦГР) об эффекте детальной регистрации и своевременного предоставления зарегистрированных данных для эффективной расчистки на местах. |
Lord, thank you for this food that we are about to receive... and thank you for our new friend Clark. |
Я благодарю за пищу которую Ты нам посылаешь... благодарю за нашего друга Кларка. |