The question of the reunification of China was a matter for the Chinese people to decide. |
Объединение Китая является вопросом, который должен решать сам китайский народ. |
If you learn Chinese well, you can go study in China. |
Если вы будете учить китайский язык успешно, вы сможете обучаться в Китае. |
Unable to sell the goods in Europe, the Chinese seller ordered them to be shipped back to China. |
Не сумев реализовать товар в Европе, китайский продавец распорядился отправить его обратно в Китай. |
In addition, Chen Guangcheng, a Chinese human rights activist, has accused China of failing to live up to its obligations under international law. |
Кроме того, китайский правозащитник Чэнь Гуанчэн обвинил Китай в неспособности выполнить свои обязательства по международному праву. |
The Chinese translation (reviewed by the National Statistics Bureau of China) has been completed and will be printed in early 2015. |
Завершен перевод на китайский язык (проверен Национальным статистическим бюро Китая), который будет опубликован в начале 2015 года. |
This one wanted to see China when we have a perfectly good Chinatown right here in New York. |
Кто-то хотел увидеть Китай, хотя у нас есть замечательный Китайский квартал прямо под носом в Нью-Йорке. |
The question of China's province of Taiwan was an internal matter for the Chinese people alone to resolve. |
Вопрос о китайской провинции Тайвань является внутригосударственной проблемой, и решить ее китайский народ должен самостоятельно. |
CDB has been increasingly focusing on developing the western and northwestern provinces in China. |
Китайский банк развития уделяет все больше внимание развитию западных и северо-западных провинций Китая. |
In October 2003, Chinese astronaut Yang Liwei stated that he had not been able to see the Great Wall of China. |
В октябре 2003 года китайский космонавт Ян Ливэй заявил, что ему не удалось увидеть Великую Китайскую стену. |
Chinese human rights activist Hu Jia said that Liu Hui, while remaining in China, was used as a hostage. |
Китайский правозащитник Ху Цзя считает, что Лю Хэй, оставаясь в Китае, используется как заложник. |
The software was developed by Chinese dissidents as a means of allowing internet users to bypass the Great Firewall of China. |
Программное обеспечение было разработано китайскими диссидентами как средство, позволяющее пользователям Интернета в КНР обойти Великий китайский файрвол. |
The Chinese urge is to break from the confines of their country's history, and thus China's own geography. |
Китайский порыв заключается в выходе за пределы истории своей страны и, таким образом, собственной географии Китая. |
In 1945, the Expeditionary Force was recalled back to China. |
В 1945 году Китайский экспедиционный корпус был отозван обратно в Китай. |
We used the Reagan China two weeks ago for the German Ambassador. |
Китайский фарфор Рейгана мы использовали две недели назад для немецкого посла. |
Any Chinese artifact brought into the U.S. after 2009 gets returned to China. |
Любой китайский артефакт, попавший в США после 2009 года, возвращается в Китай. |
Legal Adviser, Chinese Centre of Legal Consultancy, Beijing, China. |
Советник по правовым вопросам, Китайский центр юридических консультаций, Пекин, Китай. |
Mr. Yu Qingtai (China) requested that the Secretariat make a number of corrections to the Chinese version of the text. |
Г-н ЮЙ Цинтай (Китай) просит Секретариат внести ряд изменений в китайский вариант этого текста. |
The SkyTeam China Pass opens your way to 105 destinations in China. |
Китайский билет «SkyTeam» открывает путь к 105 пунктам в Китае. |
Peacekeeping Affairs Office of the Ministry of National Defence of China, and China Institute of International Strategic Studies |
Управление миротворческой деятельности министерства национальной обороны Китая и Китайский институт международных стратегических исследований |
China reiterated its strong interest in collaborating with SIAP during an official visit of the Director to the China International Statistical Training in August 2013. |
Китай в ходе официального визита Директора в Китайский международный статистический институт в августе 2013 года вновь подтвердил свою горячую заинтересованность в сотрудничестве с СИАТО. |
Between 1996 and 1999, China successively organized and hosted the China International Symphonic Music Year, the China International Opera and Ballet Year, the China International Fine Arts Year, the China International National Song and Dance Year and other such international artistic events. |
В 1996-1999 годах Китай успешно организовывал и проводил китайский Международный год симфонический музыки, китайский Международный год оперы и балета, китайский Международный год изобразительного искусства, китайский Международный год национальной песни и танца и другие подобные международные художественные мероприятия. |
In 2013, the Global Compact Network in China organized the China Summit on Caring for Climate to raise awareness of climate change, disseminate best practices and enable businesses from China and abroad to tackle the issue together through innovation and cooperation. |
В 2013 году местная сеть Глобального договора в Китае организовала Китайский саммит по вопросам заботы о климате в целях повышения информированности о проблемах, обусловленных изменением климата, обеспечения распространения передовой практики и побуждения китайских и иностранных деловых кругов заниматься этим вопросом сообща путем инноваций и сотрудничества. |
The China Global South-South Development Centre was established in 2009 by the Government of China and the Special Unit through contributions by China to the United Nations Fund for South-South Cooperation. |
В 2009 году правительство Китая и Специальная группа за счет взносов Китая в Фонд Организации Объединенных Наций для сотрудничества Юг-Юг создали Китайский глобальный центр развития Юг-Юг. |
In Working Paper No. 45, the China Division gave a brief introduction to China's development of coding systems for its first- and second-order administrative divisions. |
Китайский отдел в сжатой форме представил рабочий документ Nº 45, посвященный разработке систем кодификации для субъектов административного деления Китая первой и второй категории. |
China had become Korea's fourth largest economic partner and there was currently a strong demand for people who knew more about China and spoke Chinese. |
Китай стал четвертым экономическим партнером страны, и поэтому сейчас ощущается большой спрос на лиц, хорошо знающих Китай и китайский язык. |