In 1926, Chinese engineer Chu Chia-hua, president of the Sun Yat-Sen University in Canton, contacted Bauer for advice on military and business opportunities in China. |
В 1926 году китайский инженер и ректор университета им. Сунь Ятсена в Гуанчжоу, Чу Чиа-хуа, предложил Бауэру стать военным и экономическим советником в Китае. |
More likely than not, over-zealous junior officials pushed a hard line on the South China Sea, whereas no Chinese leader, if given the choice, would have opted to wreck the AMM Communiqué. |
Скорее всего, слишком рьяные младшие чиновники подтолкнули жесткую линию в отношении Южно-Китайского моря, но ни один китайский лидер, имея выбор, не предпочел бы разрушить коммюнике АММ. |
When assisting in the design and development of websites, the Department continued to build upon the cooperative arrangements established with universities in Belarus, China and Spain for the translation of web content into Chinese, Russian and Spanish. |
Оказывая помощь в планировании и разработке веб-сайтов, Департамент продолжал укреплять связи сотрудничества с университетами Беларуси, Испании и Китая в деле обеспечения письменного перевода материалов веб-сайта на испанский, китайский и русские языки. |
Sri Lanka rejected malignant criticisms by those who tore China into little pieces in the period of colonialism and semi-colonialism and who forced the habit of opium on Chinese people. |
Шри-Ланка отвергла злобную критику тех, кто разрывал Китай на мелкие части в период колониализма и полуколониализма и кто ввергал китайский народ в пучину пристрастия к опиуму. |
During its preparation, the Government extensively consulted civil soceities including All China Women's Federation, Federation of the Disabled Person, and the Chinese Human Rights Research Institution. |
В ходе его подготовки правительство проводило обширные консультации со структурами гражданского общества, включая Всекитайскую федерацию женщин, Федерацию инвалидов и Китайский исследовательский институт по правам человека. |
China's law also permits and limits the import of activities of foreign PSCs by prohibiting certain organizations that have public functions from contracting wholly foreign-owned or mixed-capital (Chinese and foreign) security companies. |
В Китае по закону разрешается импорт услуг иностранных ЧОК, который, однако, ограничивается запретом определенным организациям, выполняющим общественные функции, заключать контракты с охранными компаниями, полностью принадлежащими иностранцам и имеющим смешанный капитал (китайский и иностранный). |
The kiwi fruit originated in China as the Chinese gooseberry, but New Zealand growers who introduced the new name in 1959 achieved its commercialization on a global scale. |
Фрукт под названием киви появился в Китае как китайский крыжовник, но новозеландские плодоводы, которые в 1959 году дали ему новое название, развернули его реализацию в глобальном масштабе. |
The increasing frequency of high-level visits - Prime Minister Abe went to China in October, and Chinese Premier Wen Jiabao was just in Japan - is a welcome development. |
Возрастающая частота визитов высокопоставленных лиц (премьер-министр Абе находился с визитом в Китае в октябре, а китайский премьер Вэнь Цзябао только что вернулся из Японии) является позитивным знаком. |
On June 18, 2015, they became a six-member band with the addition of new member Kichun, a singer, dancer and actor who studied in China for several years, and is fluent in Chinese, Japanese and Korean. |
18 июня 2015 года они стали группой из шести человек с добавлением нового члена Кичона, певца, танцора и актера, который учился в Китае в течение нескольких лет, и свободно владеет тремя языками: китайский, японский и корейский. |
These Mahayana teachings were first propagated into China by Lokakṣema, the first translator of Mahayana sutras into Chinese during the second century. |
Эти учения Махаяны впервые распространялись в Китае благодаря Локакшеме, первому переводчику сутр Махаяны на китайский язык во II веке. |
In a deeply thoughtful recent speech at the Brookings Institution in Washington, DC, Kevin Rudd, Australia's Mandarin-speaking former prime minister, described possible external scenarios for China over the next decade. |
В глубко продуманном недавнем выступлении в Институте Брукингса в Вашингтоне, округе Колумбия, Кевин Радд, бывший премьер-министр Австралии, знающий китайский язык, описал возможные внешние сценарии для Китая в течение следующего десятилетия. |
But that reconciliation did not last long: Google, after all, had accepted censorship from the beginning of its efforts in China, in 2006, in order to gain entry into the Chinese market. |
Но это соответствие было недолгим: Google, в конце концов, приняла цензуру, предложенную ей с самого начала ее работы в Китае в 2006 году, чтобы получить доступ на китайский рынок. |
For example, to get money out of China, a Chinese seller might report a dollar value far below what she was actually paid by a cooperating Western importer, with the difference being deposited into an overseas bank account. |
Например, чтобы вывести деньги из Китая, китайский продавец может задекларировать долларовую цену, намного более низкую, чем он реально получил от покладистого западного импортёра, а разница в цене перечисляется на банковский счет за рубежом. |
Pan Jusheng, Defense Science and Technology Information Center of China |
Пань Цзюйшэн, Китайский центр оборонной научно-технологической информации |
The increasing frequency of high-level visits - Prime Minister Abe went to China in October, and Chinese Premier Wen Jiabao was just in Japan - is a welcome development. |
Возрастающая частота визитов высокопоставленных лиц (премьер-министр Абе находился с визитом в Китае в октябре, а китайский премьер Вэнь Цзябао только что вернулся из Японии) является позитивным знаком. |
As China's ambassador for disarmament affairs, I feel greatly honoured to assume this post, but at the same time I am aware of the heavy responsibilities that it entails. |
Как китайский посол по делам разоружения, я очень польщен тем, что мне доводится занимать этот пост, но в то же время я испытываю и тяжкое бремя связанной с этим ответственности. |
For instance, imports by China of iron ore stood at 58.10 million tons in July 2009, up 46.7 per cent on a year-on-year basis, reaching a historically high level. |
Например, в июле 2009 года китайский импорт железной руды составил 58,10 млн. тонн, или на 46,7% больше объема за тот же месяц предыдущего года, и достиг исторического максимума. |
The China Anti-Money Laundering Monitoring and Analysis Centre had been established in 2004, with the primary responsibility for collecting, analysing, monitoring and providing specialized information on antimoney-laundering. |
В 2004 году был создан Китайский контрольно-аналитический центр по борьбе с отмыванием денег, на который возложена основная обязанность по сбору, анализу, отслеживанию и предоставлению специализированной информации, связанной с борьбой с отмыванием денег. |
As the 'China Incident' dragged on and daily necessities ran short... my grandfather, the ex-police chief, came to Tokyo again... and summoned us to an inn in Yotsuya. |
"Китайский инцидент" затянулся, и всем пришлось затянуть пояса... Мой дед, бывший шеф полиции, снова приехал в Токио... |
China's export driven economy is starting to feel the impact of the economic slowdown in the United States and Europe, and the government has already cut key interest rates three times in less than two months in a bid to spur economic expansion. |
Китайский экспорт, двигавший экономику, почувствовал влияние экономического спада в США и Европае, и правительство сократило ключевые (банковские) ставки в три раза, менее чем за 2 месяца, предложив стимулирование экономической экспансии. |
China University of Political Science and Law (CUPL), Institute of Human Rights and Humanitarian Law, Visiting Professor, July, 2010 |
Китайский университет политологии и права, Институт прав человека и гуманитарного права, приглашенный профессор, июль 2010 года |
Nazaroff himself managed to evade the pursuing Bolsheviks and escaped through the mountains to Kashgar in China in early 1920, as he tells in his book Hunted Through Central Asia (translated into English in 1932 and reissued is 2002). |
После поражения восстания бежал из Ташкента и через горы перебрался в Китайский Кашгар в начале 1920 г. Свой побег описал в книге, переведенной на английский язык под названием Hunted through Central Asia и изданной в 1932 году. |
The United States Geological Survey reported a 5.1 magnitude earthquake from the location; the China Earthquake Networks Center reported the magnitude as 4.9. |
Геологическая служба США сообщила о регистрации землетрясения магнитудой 5,1 в районе полигона Пангири; Китайский центр сейсмологических сетей зафиксировал толчок магнитудой 4,9. |
Moreover, although China's "trade dependency" is now reckoned to be 70% of GDP, that figure is greatly distorted by the fact that Chinese exports require massive imports of materials and parts. |
Более того, хотя сейчас считают, что "торговая зависимость" Китая составляет 70%, эта цифра сильно искажена, учитывая факт, что китайский экспорт требует значительного импорта материалов и запчастей. |
China aired the Eurovision Song Contest 2015 and then Chinese provincial television channel Hunan Television had confirmed its interest in participating in the Eurovision Song Contest 2016. |
Китай Китай - Китайское телевидение транслировало конкурс 2015 года, после которого китайский местный телеканал из провинции Хунань выразил свою заинтересованность в участии в Евровидении 2016. |