The China Population Welfare Foundation has launched the "Happiness Project", aimed at providing assistance to poor mothers, gathering funds to help them take part in economic and social development and improve their health and educational levels. |
Китайский фонд благосостояния населения начал осуществление специального проекта оказания помощи бедным матерям, получивший название "Счастье", привлекая средства для оказания помощи бедным матерям, вовлечения их в процесс социально-экономического развития, совершенствования здравоохранения и повышения уровня культуры. |
In the wake of the catastrophic Indian Ocean earthquake and tsunami, the CPAPD sent letters of sympathy to peace organizations in the tsunami stricken countries and donated 50,000 RMB to the China Charity Foundation to help those countries in their disaster relief and reconstruction. |
После катастрофического землетрясения и цунами в Индийском океане КНАМР направила письма с выражением сочувствия организациям, борющимся за мир в пострадавших странах, и перечислила 50000 юаней в Китайский благотворительный фонд для оказания содействия этим странам в их усилиях по ликвидации последствий бедствия и восстановлению. |
It noted more than 20 per cent of China's parliament is made up of women and the labour market is 45 per cent female, higher than the world average. |
Он отметил, что китайский парламент более чем на 20% состоит из женщин и они составляют 45% в общей численности рабочей силы, что выше, чем в среднем в мире. |
China's compulsory education, childcare, immunization and health-care services are geared to the needs of all children, including infants; free compulsory schooling is provided for families in poor districts, and all children are provided with free inoculations under the national immunization plan. |
Деятельность китайский служб обязательного образования, ухода за детьми, иммунизации и медицинского обслуживания направлена на удовлетворение потребностей всех детей, в том числе малолетних; бесплатное обязательное школьное образование предоставляется семьям, живущим в бедных районах, и все дети получают бесплатные прививки в рамках национального плана иммунизации. |
Furthermore, the Group of Experts requested the secretariat to enquire about possibilities to facilitate the participation and efficient contributions of experts from China by possibly providing for the translation of documents and for simultaneous interpretation into Chinese. |
Кроме того, Группа экспертов поручила секретариату рассмотреть возможности для содействия участию экспертов от Китая в работе ее сессий и внесения ими полезного вклада в ее деятельность, возможно путем обеспечения письменного перевода документов и синхронного перевода выступлений на китайский язык. |
Mr. HU (China) (translated from Chinese): Mr. President, the traditional Chinese new year, the Year of the Rooster, has just arrived. |
Г-н ХУ (Китай) (перевод с английского): Г-н Председатель, только что наступил традиционный китайский Новый год - год Петуха. |
The CGFDC's main partners consist of China Organic Food Certification Center(abbreviated COFCC), State Food and Nutrition Consultant Committee, Food and Agricultural Organization of the United Nations and Development Research Center of the State Council as well as some media networks as supporters. |
Основные партнеры Центра развития экологического продовольствия в Китае являются Китайский центр сертификации органической продукции, Государственный комитет по продовольствию и питанию, Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН и Научно-исследовательский центр развития Государственного совета, а также некоторых средства массовой информации в качестве поддержки. |
Mr. JU Kuilin (China) said that the Chinese translation referred to the Executive Director of Habitat as an assistant secretary-general post, when it should have been under-secretary-general and requested a correction. |
Г-н ЦЗЮЙ Куйлинь (Китай) говорит, что в переводе на китайский язык Директор-исполнитель Хабитат упоминается как помощник Генерального секретаря, тогда как в действительности он является заместителем Генерального секретаря, поэтому в перевод нужно внести исправление. |
Although there is no indigenous peoples' question in China, the Chinese Government and people have every sympathy with indigenous peoples' historical woes and present plight. |
Хотя в Китае не существует проблемы коренных народов, китайское правительство и китайский народ с глубоким сочувствием относятся к прошлым страданиям коренных народов и к их нынешнему бедственному положению. |
As many of you are aware, earlier today, a Chinese fighter jet struck the aircraft carrier USS Wayne Morris in the South China Sea, taking the lives of three American sailors and wounding many others. |
Как многие из вас знают, сегодня утром китайский истребитель ударил по военному авианосцу США "Уэйн Моррис" в Южно-Китайском море, в результате чего трое американских моряков погибло, и еще многие получили ранения. |
Permission has been granted to the International Development Research Centre at Ottawa to publish abridged versions in French and Spanish, and to China's Ministry of Science and Technology to translate the work. |
Международный исследовательский центр по проблемам развития в Оттаве получил разрешение на публикацию этого издания в сокращенном варианте на испанском и французском языках, а министерство науки и техники Китая - на перевод этой работы на китайский язык. |
In the second quarter of 2004, Chinese exports to Mexico grew by 67%, while Mexico's exports to China fell by 1.3 %. |
Во втором квартале 2004 года китайский экспорт в Мексику вырос на 67%, тогда как мексиканский экспорт в Китай сократился на 1,3%. |
Thus, the Chinese people, the world's athletes, and a planet hungry for "bread and circuses" will not be deprived, and China's rulers will not "get away with murder" in their contempt for human rights and international public opinion. |
Таким образом, китайский народ, спортсмены всего мира и все жители планеты, жаждущие «хлеба и зрелищ», не будут ущемлены, а китайские правители не «выйдут сухими из воды» за своё пренебрежение к правам человека и международному общественному мнению. |
In its continuing efforts to enhance the multilingual nature of its products, the Department relies on its highly successful cooperative arrangements with universities in China, Belarus and Spain for the translation of web content into Chinese, Russian and Spanish. |
Предпринимая постоянные усилия в целях углубления многоязычного характера своей продукции, Департамент руководствуется весьма успешными договоренностями о сотрудничестве с университетами в Китае, Беларуси и Испании в целях перевода информационных материалов в Интернете на китайский, русский и испанский языки. |
Mr. Zhao Yong (China), noting that the translation of the draft Guide into Chinese generally lacked accuracy, drew attention to a particularly serious mistake in addendum 14, namely the use of the Chinese word for "auction" to translate "ERA". |
Г-н Чжао Юн (Китай), отмечая, что письменный перевод проекта Руководства на китайский язык в целом содержит неточности, обращает внимание на особенно серьезную ошибку в добавлении 14, а именно на использование китайского слова "аукцион" при переводе сокращения "ЭРА". |
The China Population Welfare Foundation launched a Happiness Project, aimed at providing relief for poor mothers, which has accumulated funds to help poor mothers take part in economic and social development, and raised their levels of health and education. |
Китайский фонд благосостояния населения, разработавший «Проект счастья» для оказания помощи нуждающимся матерям, занимается сбором средств, с тем чтобы помочь нуждающимся матерям участвовать в экономическом и социальном развитии, добиться улучшения их медицинского обслуживания и повышения уровня образования. |
China Culture Center Slated to open in February 2019 in Belgrade, the Chinese Cultural Center will occupy an area of over 32300 m2, making it one of the largest cultural centres in the world and the first project of its kind in the Baltic region. |
Китайский культурный центр Китайский культурный центр, который планируется открыть в феврале 2019 года в Белграде, займет площадь более 32300 м2, что станет одним из крупнейших культурных центров в мире и первым проектом такого рода в Балтийском регионе. |
(a) The National Disaster Reduction Centre of China (NDRCC) signed a memorandum of understanding with the Sudan Remote Sensing Authority and RCMRD to establish a drought monitoring service in the Sudan; |
а) Китайский национальный центр по уменьшению опасности бедствий (КНЦУОБ) подписал меморандум о договоренности с Суданским управлением дистанционного зондирования и РЦКРР относительно создания службы мониторинга засухи в Судане; |
China's Criminal Procedure Law provides that the confession and defence statements of suspects and defendants can be used as evidence, but that they are only part of the evidence of the criminal proceedings. |
Китайский Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что признания и возражения подозреваемых и ответчиков могут быть использованы в качестве доказательств, но они являются лишь частью доказательств в уголовном судопроизводстве. |
Semple wrote "China Boy" for the TV series Buckskin (1958), "Four Against Three Millions" and "Money Go Round" for Target (1958), and "Epitaph for a Golden Girl" for Pursuit (1958). |
Сэмпл написал эпизод "Китайский мальчик" для сериала Buckskin (1958), эпизоды "Четверо против трех миллионов" и "Деньги идут кругом" для сериала Target (1958) и эпизод "Эпитафия для золотой девочки" для сериала Pursuit (1958). |
China's package of $570 billion includes expansion of a previously planned railway investment programme of 300 billion yuan to 500 billion over two years, and accelerated investments in water, sanitation and urban transport. |
Китайский пакет ассигнований в размере 570 млрд. долл. включает увеличение запланированной ранее программы инвестиций в железнодорожный сектор за два года с 300 млрд. юаней до 500 млрд. юаней и ускоренное осуществление инвестиций в секторах водоснабжения и канализации и городского транспорта. |
Just as the world confronted the "German Question" 125 years ago, it is now confronting the "China Question." |
Точно так же, как 125 лет назад, перед миром стоял «Немецкий вопрос», теперь перед ним стоит «Китайский вопрос». |
Look, another fond relation asking if we've chosen a china pattern. |
Смотри, тут предлагают выбрать китайский вариант. |
Forget your grandma's china cups... this stuff was developed for the Vietnam war to patch up broken soldiers. |
Им сейчас склеивают китайский фарфор, а этот клей был разработан во время вьетнамской войны, чтобы заклеивать раны раненных солдат. |
and bootiful china - Now, spo! And crystal to drop over dead for! |
и чудесный китайский... ѕапа осталс€ в прошлом |