∙ The changing patterns of urban systems; |
изменяющиеся структуры городских систем; |
In this process the changing socio-economic living conditions in society are taken into account. |
При этом учитываются изменяющиеся социально-экономические условия жизни общества. |
The changing dimensions of challenges across the world are stretching humanitarian resources and response capacity more than ever before. |
Изменяющиеся масштабы вызовов во всем мире налагают небывалое бремя на гуманитарные ресурсы и потенциал реагирования. |
The participants are ready to adjust themselves to changing conditions and to make fast collective decisions in the interests of the successful implementation of the Programme. |
Участники готовы гибко реагировать на изменяющиеся условия и коллегиально в максимально короткие сроки принимать решения для успешной реализации Программы. |
The report notes that this term encompasses diverse and constantly changing conditions, which therefore entail variable health-related problems and requirements. |
В докладе напоминается, что за этим названием скрываются очень разные, резко отличающиеся друг от друга и постоянно изменяющиеся реалии, порождающие различные проблемы и различные потребности в сфере здравоохранения. |
Declaration presented in INLW Meeting" Women's, Population, changing demographics and migration". |
Оказание помощи в Организации конференции по теме «Миростроительство. Заявление, представленное на заседании МССЖ по теме «Женщины, народонаселение, изменяющиеся демографические показатели и миграция». |
So the only explanation for Greece's poor export performance must be that the Greek economy has remained so distorted that it has not responded to changing price signals. |
Таким образом, единственным объяснением низкой производительности экспорта Греции является предположение, что греческая экономика остается настолько искаженной, что не отвечает на изменяющиеся ценовые сигналы. |
A laser projector is a device that projects changing laser beams on a screen to create a moving image for entertainment or professional use. |
Лазерный проектор - это прибор, который проецирует изменяющиеся лазерные лучи на экран в профессиональных или пользовательских нуждах. |
Still, even changing technology and the changing gene pool in sports don't account for all of the changes in performance. |
Но даже изменяющиеся технологии и изменения в генофонде не объясняют всех изменений в спортивных результатах. |
To address the changing needs of the local workforce in the rapidly changing economic environment, the Board is developing market-driven programmes to suit the needs of employers, particularly small and medium-sized enterprises. |
Принимая во внимание изменяющиеся потребности местной рабочей силы в условиях экономической обстановки, претерпевающей быстрые изменения, Советом ведется разработка программ, учитывающих рыночную конъюнктуру и призванных удовлетворить потребности работодателей, в особенности мелких и средних предприятий. |
This is crucial in that it allows for programmes to respond to clearly articulated needs and indeed to be flexible in responding to changing conditions. |
И это важно, поскольку появилась возможность учитывать в программах четко сформулированные потребности и действительно гибко реагировать на изменяющиеся условия. |
Current versions of Portage can handle, via prelink, the changing MD5sums and mtimes of the binaries. |
Новые версии portage могут обрабатывать, при помощи программы prelink, изменяющиеся контрольные суммы MD5 и поля mtime выполняемых файлов. |
FIM has shown itself to be a company that promptly responds to the changing needs of its partners. |
FIM Group показала себя компанией, быстро реагирующей на изменяющиеся потребности партнера и ситуацию, принимающей взвешенные и обдуманные решения. |
The ability of the Commission to respond creatively to the changing needs of member States depends to a critical degree on staff excellence, partnership and cost-effectiveness. |
Способность Комиссии творчески реагировать на изменяющиеся потребности государств-членов решающим образом зависит от квалификации персонала, развития партнерских отношений и эффективности деятельности с точки зрения затрат. |
Constantly changing economical conditions and exponential competitive atmosphere have obliged a differential apprehension and philosophy in managements; and it has brought the fact of constant development. |
Постоянно изменяющиеся экономические условия и с большой скоростью развивающиеся условия соперничества, вызывают необходимость применения очень отличных понятий и философии в области руководства и как слудствие, применение принципа постоянного саморазвития и усовершенствования. |
Having operated an IPSO for 16 years, Poland would support a flexible improvement of the IPSOs in order to meet the changing needs of the host countries. |
В Польше в течение 16 лет действовало от-деление ССИ, поэтому Польша поддерживает предло-жение о гибком улучшении деятельности ОССИ, с тем чтобы они могли полнее удовлетворять изменяющиеся потребности принимающих стран. |
Today any international regulatory framework will have to take into account and address the changing global strategies of these corporations, including changes they are bringing about in the labour market structure and in industrial relations. |
Сегодня международные механизмы регулирования должны учитывать изменяющиеся глобальные стратегии этих корпораций, включая те изменения, которые они осуществляют в структуре рынка рабочей силы и в трудовых отношениях. |
The Organization needed to review and adjust its operations on an ongoing basis in order to respond more effectively to new challenges and the changing needs of developing countries. |
Организации необходимо постоянно пересмат-ривать и корректировать свои операции, с тем чтобы она могла более эффективно выполнять новые задачи и оперативно реагировать на изменяющиеся потребности развивающихся стран. |
The initiative was in response to several developments, including the changing needs of the United States insular areas and the austere budgetary environment of the 104th Congress, which made increases in discretionary funding extremely unlikely. |
Эта инициатива была предпринята в связи с несколькими событиями, включая изменяющиеся потребности групп островов США и проводимую конгрессом 104-го созыва политику жесткой экономии бюджетных средств, в результате чего чрезвычайно мала вероятность дискреционного финансирования. |
Of course, the strategy should not become a dogma, and his delegation was confident that the Director-General and the Secretariat would continue to respond in an effective manner to countries' changing needs and to make the necessary adjustments to the services offered. |
Разумеется, эта стратегия не должна превратиться в догму, и делегация Рос-сийской Федерации рассчитывает, что Генеральный директор и секретариат и впредь будут оперативно реагировать на изменяющиеся потребности стран и вносить соответствующие коррективы в предла-гаемые ЮНИДО услуги. |
At its conclusion in 2001, WIF had been managed by FIT for 11 years, and had continuously adapted to the changing priorities and abilities of its main target group: female entrepreneurs and low-income women. |
К моменту завершения деятельности ФИЖ в 2001 году ФМП управлял им на протяжении 11 лет, постоянно учитывая изменяющиеся приоритеты и возможности его основной целевой группы, каковой являются женщины-предприниматели и женщины, имеющие низкий доход. |
For decades many of the most important stylists have turned to the Motta Alfredo S.p.A. Co.'s tannery, able to understand year after year the changing requirements of catwalks and consequently to balance these needs and its own needs. |
Уже несколько десятилетий самые известные стилисты обращаются к фирме «МОТТА ALFREDO S.p.А», которая из год в год удовлетворяет их самые разнообразные запросы, удачно сочетая постоянно изменяющиеся требования этого сектора со своими производственными возможностями. |
The main driving forces behind that were the changing requirements of data users, the cost savings, and timeliness and quality gains that new IT offered. |
Главными движущими силами этого процесса являются изменяющиеся требования пользователей данных, экономия средств, а также такие выгоды информационной технологии, как своевременность и высокое качество данных. |
Recognizing the changing aid environment and addressing United Nations reforms in the framework of "One UN", UNFPA has been engaged in the implementation of new mechanisms for improved aid effectiveness in support of the achievement of Goal 5. |
Учитывая изменяющиеся условия оказания помощи и осуществления реформы Организации Объединенных Наций в рамках «единой Организации Объединенных Наций», ЮНФПА участвует в разработке новых механизмов для повышения эффективности оказания помощи в поддержку достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The Government also provided £368,000 to fund 14 "Changing Childbirth" development projects in 1994/95 and are providing a further £1 million for projects currently running in 1995/96. |
Правительство также выделило 368000 фунтов стерлингов на финансирование в 1994-1995 годах 14 проектов развития по теме "Изменяющиеся тенденции в родовспоможении", и оно выделяет еще 1 млн. фунтов стерлингов на проекты, осуществляемые в 1995-1996 годах. |