Английский - русский
Перевод слова Cessation
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Cessation - Прекращение"

Примеры: Cessation - Прекращение
Further, the widespread availability of small arms can frustrate efforts to bring about a cessation in fighting, establish the conditions for peace and implement peace agreements. Кроме того, легкодоступность стрелкового оружия может подорвать усилия, направленные на прекращение боевых действий, создание условий для установления мира и осуществление мирных соглашений.
In return, Niflheim guarantees the safety of Insomnia and its citizenry as well as a cessation to all hostilities bringing a decisive end to this long and bitter war. В ответ Нифльхейм гарантирует сохранность Инсомнии и ее граждан, а так же прекращение всех военных действий, положив решительный конец долгой и ужасной войне.
On the high seas adjacent to Australia's east coast, no drift-net fishing activity has been reported to Australian authorities since the agreed cessation in the South Pacific came into force in July 1991. После того как в июле 1991 года вступило в силу согласованное прекращение дрифтерного рыболовства в южной части Тихого океана, сведений о дрифтерном лове в открытых водах, примыкающих к восточному побережью Австралии, австралийские власти не получали...
They would, however, underline that hostilities continue elsewhere throughout the country, and the urgency of the Security Council enforcing a comprehensive cessation of all armed conflict so as to strengthen the political process. Однако они хотели бы подчеркнуть, что боевые действия продолжаются в других районах страны и что крайне необходимо, чтобы Совет Безопасности в срочном порядке обеспечил всеобъемлющее прекращение всех вооруженных конфликтов в целях укрепления политического процесса.
I also pointed out that the cessation of military activities would not, by itself, end the crisis in Yemen; reconciliation and political dialogue between the parties were urgently needed. Я также отметил, что само по себе прекращение военных действий не приведет к окончанию кризиса в Йемене; крайне необходимыми представляются примирение и политический диалог между сторонами.
The cessation of nuclear testing can only assist our efforts towards that objective: its continuation can only hinder them. Прекращение ядерных испытаний может лишь помочь нашим усилиям по достижению этой цели; продолжение же испытаний может лишь воспрепятствовать ее достижению.
Only a multilateral agreement providing for the complete cessation of nuclear-test explosions for all time can assure us of a world in which nuclear-test explosions will never again be conducted. Лишь многостороннее соглашение, предусматривающее полное прекращение взрывов в целях испытания ядерного оружия на все времена, может обеспечить нам гарантии создания мира, в котором ядерные испытания никогда больше не будут проводиться.
Amongst the positive factors, the Government's cessation of forcible recruitment for military service, its greater moderation in the use of force by the police and security forces and the army's tendency to show more restraint in the armed conflict merit particular emphasis. Среди положительных факторов заслуживают особого внимания: прекращение правительством принудительного призыва на военную службу, более умеренное применение силы полицией и силами безопасности и тенденция армии проявлять большую сдержанность в вооруженном конфликте.
We need not overemphasize the fact that the NPT in its broader perspective is the cornerstone of world efforts aimed at the eventual cessation of the arms race and the elimination of nuclear weapons. Нам не нужно усиленно подчеркивать тот факт, что ДНЯО в своей более широкой перспективе является краеугольным камнем международных усилий, направленных на потенциальное прекращение гонки вооружений и ликвидацию ядерного оружия.
However, the State remains obligated for only failure to take preventive measures and the consequences of such failure already laid down in part two of State responsibility draft articles, namely, cessation, restitution in kind, compensation, satisfaction and guarantees of non-repetition. Вместе с тем государство продолжает нести ответственность лишь за непринятие превентивных мер и последствия такого непринятия, уже изложенные во второй части проекта статей об ответственности государств, а именно: прекращение, реституция натурой, компенсация, сатисфакция и гарантии неповторения 6/.
(e) The cessation of the use of all forms of communication and mass media to undermine the process of national reconciliation; ё) прекращение использования всех средств связи и массовой информации в целях подрыва процесса национального примирения;
As described above, on 23 November my Special Representative obtained from the Knin authorities certain commitments including the cessation of their military involvement and the granting of access for UNPROFOR and UNHCR convoys to the Bihac pocket. Как об этом говорилось выше, 23 ноября книнские власти сообщили моему Специальному представителю о некоторых своих обязательствах, включая прекращение их военного участия и представление конвоям СООНО и УВКБ доступа в Бихачский анклав.
They call for a cessation of the fratricidal war in Afghanistan, and urgently appeal to all Afghan military and political forces to refrain from reliance on coercion and to initiate a joint search for political compromises in the interests of national consolidation and reconciliation. Они выступают за прекращение братоубийственной войны в Афганистане, настойчиво призывают все афганские военно-политические силы отказаться от ставки на силовые методы и начать совместный поиск политических компромиссов во имя национальной консолидации и примирения.
Pakistan's endeavour at the CD would, therefore, be to negotiate, in a positive and constructive manner, a convention which leads to a universal, equitable and non-discriminatory regime covering fissile materials for weapons purposes, including a verifiable cessation of their production. И поэтому усилия Пакистана на Конференции по разоружению будут направлены на то, чтобы позитивно и конструктивно вести переговоры о конвенции, которая увенчалась бы универсальным, справедливым и недискриминационным режимом, охватывающим расщепляющиеся материалы для целей оружия, включая поддающееся проверке прекращение их производства.
We hope that responsible political leaders in the unionist community will make their voices strongly heard on this issue, as many have done already, and that a complete cessation of violence will ensue on the loyalist side also. Мы надеемся, что ответственные политические деятели в общине юнионистов громко заявят о своей позиции по этому вопросу, как сделали уже многие, и что полное прекращение насилия будет обеспечено и со стороны лоялистов.
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said that the International Law Commission had completed its work on the substantive consequences of internationally wrongful acts (cessation of wrongful conduct, reparation and guarantees of non-repetition), adopting four articles. Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия) говорит, что Комиссия международного права завершила свою работу по существенным последствиям международно противоправных деяний (прекращение противоправного поведения, возмещение и гарантии неповторения), приняв четыре статьи.
Finally, before one or more injured States were permitted to react individually, they should be encouraged to react collectively or to agree on the countermeasures that would best ensure the cessation and reparation of a particularly serious violation of international law. Наконец, прежде чем одно или несколько потерпевших государств смогут принять ответные действия в индивидуальном порядке, их следует побудить к коллективным действиям или к согласованию контрмер, которые оптимальнее всего обеспечат прекращение особенно серьезного нарушения международного права и производство возмещения.
The Commission's decision to include the article despite the divergence of views on whether a "cessation" was a primary or secondary obligation was regarded as fully justified on pragmatic grounds, as the example in paragraph 10 of the commentary indicated. Решение Комиссии включить эту статью, несмотря на расхождения во мнениях относительно того, является ли прекращение первичным или вторичным обязательством, было названо полностью обоснованным с практической точки зрения, о чем свидетельствует пример, приведенный в пункте 10 комментария.
The two parties overcame serious difficulties and reached agreement on an extension of the cease-fire and the cessation of other hostile acts for another three months until 6 February 1995. Обе стороны преодолели серьезные разногласия и договорились продлить прекращение огня и других враждебных действий еще на три месяца - до 6 февраля 1995 года.
The main priority - indispensable for a settlement - is an immediate cease-fire and the cessation of all hostilities, to be followed by a reliable means of consolidating those achievements. Главный приоритет, императив урегулирования - незамедлительное прекращение огня, всех военных действий и вслед за этим его надежное закрепление.
In other cases, cessation of open hostilities, as in the Republic of Moldova, Armenia, Azerbaijan, Georgia and Tajikistan, are only now allowing economic transition and development strategies to begin to be put in the policy agenda. В других случаях прекращение открытых боевых действий, как, например, в Республике Молдова, Армении, Азербайджане, Грузии и Таджикистане, только сейчас дает возможность поставить на повестку дня вопросы экономических преобразований и стратегий развития.
Without offering an immediate, complete solution, a moratorium - or, even better, cessation - on the production and export of these anti-personnel landmines would give us some hope. Не представляя собой незамедлительного и окончательного решения этого вопроса, мораторий или, что еще лучше, прекращение производства и экспорта противопехотных наземных мин могли бы быть обнадеживающими мерами.
We therefore wholeheartedly agree with those who feel that efforts to link the CTBT to the achievement of a more ambitious objective than the cessation of nuclear testing risks jeopardising the negotiations at this late stage. Поэтому мы всецело согласны с теми, кто считает, что попытки увязать ДВЗИ с достижением более амбициозной цели, чем прекращение ядерных испытаний, могут поставить под угрозу переговоры на их заключительной стадии.
The first difficulty seems to lie in the degree to which the cessation of nuclear testing can be linked with nuclear disarmament. Первая трудность, пожалуй, сопряжена с вопросом о том, в какой степени прекращение ядерных испытаний можно увязывать с ядерным разоружением.
That treaty stipulated when it was signed in 1968 that the cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament will take place at an early date. Когда этот Договор подписывался в 1968 году, он предусматривал, что прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение будут иметь место в ближайшем будущем.