The South African Government is convinced that the cessation of all nuclear testing will enhance the climate for negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty within the 1996 deadline which has been set by the international community. |
Правительство Южной Африки убеждено, что прекращение всех ядерных испытаний будет благоприятствовать завершению переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в 1996 году, который является предельным сроком, установленным международным сообществом. |
No part of the assessment so collected shall be refunded because of cessation of employment during the calendar year; |
Прекращение службы сотрудника до окончания календарного года не является основанием для возмещения какой-либо части удержанного с него таким образом налога; |
The second, the obligation to ensure cessation of the violation when the wrongful act had a continuing character, might also be considered an independent obligation that had to exist for the author State, independently of the attitude of the injured State. |
Второе - обязательство обеспечить прекращение нарушения, когда противоправное деяние приобретает постоянный характер, также может рассматриваться в качестве независимого обязательства, которое должно лежать на государстве, совершившем противоправное деяние, какова бы ни была позиция потерпевшего государства. |
Despite the cessation of bilateral aid from the United Kingdom Department for International Development (DFID) in 2005, Anguilla can benefit from the DFID regional aid programme for the United Kingdom Overseas Territories in the Caribbean. |
Несмотря на прекращение в 2005 году двусторонней помощи, которую оказывало министерство по вопросам международного развития (МВМР) Соединенного Королевства, Ангилья может получать помощь по линии региональной программы МВМР для оказания помощи заморским территориям Соединенного Королевства в Карибском бассейне. |
e. The KPA's failure to order or enforce a complete cessation of all hostilities in Korea by all armed forces under their control, specifically their naval forces, constitutes a violation of the A-A. [FF a-c] |
е) поскольку КНА не обеспечила полное прекращение военных действий в Корее всеми вооруженными силами, находящимися под ее контролем, в данном случае - ее военно-морскими силами, это является нарушением Соглашения о перемирии [файлы (а) - (с)]; |
Cessation of fighting in Ituri |
Прекращение боевых действий в Итури |
Death: Cessation of vital functions. |
Смерть: прекращение жизненных функций |
(a) Cessation of continuing violations; |
а) прекращение продолжающихся нарушений; |
Article 30 Cessation and non-repetition |
Статья 30 Прекращение и неповторение |
Article 30 Cessation and non-repetition |
Статья 30 Прекращение и неповтороение деяния |
Cessation of rebel incursions across the border |
Прекращение вторжений мятежников через границу |
(a) The early signature and ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by all States with a view to its early entry into force, and cessation of nuclear tests pending its entry into force; |
а) скорейшее подписание и ратификация Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний всеми государствами в целях скорейшего вступления его в силу и прекращение ядерных испытаний до вступления его в силу; |
It is simply beyond my understanding why we should not work on nuclear disarmament by negotiating a cut-off convention under agenda item 2 of the CD agenda, entitled "Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament". |
И мне просто непонятно, почему бы нам не заняться проблемами ядерного разоружения путем ведения переговоров по конвенции о прекращении производства расщепляющегося материала в рамках пункта 2 повестки дня КР, озаглавленного "Прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение". |
As paragraph 2 (b) concerned assurances and guarantees of non-repetition, the present title of the article, "Cessation", should perhaps be amended. |
речь идет о заверениях и гарантиях неповторения, нынешний заголовок этой статьи - "Прекращение", - вероятно, следует изменить. |
Cessation of production of plutonium for weapons in 1987 and closure of all plutonium production reactors at the Hanford Site in Richland, Washington, and at the Savannah River Site in Aiken, South Carolina |
прекращение производства оружейного плутония в 1987 году и закрытие всех реакторов по производству плутония на предприятиях Хэнфордского комплекса в Ричленде, штат Вашингтон, и в лаборатории Саванна Ривер в Эйкене, штат Южная Каролина; |
Rule 6 Cessation of confidentiality |
Правило 6 Прекращение статуса конфиденциальности |
UNDER ITEM 1 OF THE AGENDA ENTITLED CESSATION OF THE |
ОЗАГЛАВЛЕННОМУ ПРЕКРАЩЕНИЕ ГОНКИ ЯДЕРНЫХ ВООРУЖЕНИЙ |